首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In our philosophy of life we believe that in most cases what is sauce for the______is sauce for the gander.
In our philosophy of life we believe that in most cases what is sauce for the______is sauce for the gander.
admin
2018-06-29
85
问题
In our philosophy of life we believe that in most cases what is sauce for the______is sauce for the gander.
选项
A、chicken
B、pigs
C、ducks
D、goose
答案
D
解析
“What is sauce for the goose is sauce for the gander.”是个习语,意指“适用于甲的东西也适用于乙”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/61MO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ourgoalistocreateatransportationservicethatofferscustomersacompetitiveadvantage—aservicesosuperiorthatcustom
文化遗产指的是从过去继承而来,在当今保持下去,为未来存留不息的事物。
Everyyear,manyChinesestudentsstudyinNewZealand,andover100,000Chinesetouristscometoourcountryandenjoya100%P
A、Changeyourlifestyle.B、Takethingseasy.C、Challengethethingsyoudidn’tdowellbefore.D、Findoutwhatyouaregoodat.
A、正确B、错误B词义理解题。根据原文Aleaderdoesnotnecessarilyoccupyaformalleadershipposition可知,领导未必占据正式的领导职位。由此可见,题干认为领导必须拥有领导职位与原文意思不
A、Growthinheightofabodyisanexampleofmaturation.B、Maturationisthedevelopmentoforganizationasafunctionoftime
A、learningprocessinparticularB、eitherofthetwoprocessesC、theinteractionsbetweenthetwoprocessesD、maturationprocess
A、ClarkWarrenhasbeeninthegreatestdifficultyimaginable.B、Nearlyallhisfriendshadapainfulexperienceofmarriage.C、
TohaveacomputerwithoutbeingconnectedtotheWebislikehavinganoldradiowheneverybodyelsehasacolorTV.Thathelps
OutsidepeoplewerecheeringandawaitingthearrivalofthenewyearwhileinsideHarrywaslyingseverelyillinbedfeelingt
随机试题
在蛋白质翻译后加工中一般不包括的是
抗休克治疗中体表灌流情况的标志是
乳香、没药的共同功效是
蜜炙能缓和对胃的刺激性,并增强润肺止咳作用的药物是
合同中关于( )的条款的效力具有相对独立性,不受合同无效、变更或者终止的影响。
直系亲属的遗产税负应该轻于旁系亲属。这主要是根据遗产税的()。
初一(4)班学生在课堂上非常注意自己在老师心目中的形象,希望老师喜欢他们。该班学生的课堂纪律发展处于()。
对于反应:3S+6KOH=2K2S+K2SO3+3H2O,下列说法中正确的是()。
企业使命
Whatattractscustomers?Obviouslythequalityofaproductdoes,butvisualimages【61】agreatdeal.Itisnotonlytheimagepr
最新回复
(
0
)