首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
admin
2014-02-15
68
问题
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh. There was a sequence of Pharaohs culminating around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khufu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive structures has never been fully answered but the effort clearly required brains and brawn.
The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There’s a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That’s why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.
选项
答案
矗立在埃及沙漠中的三座大金字塔建于4000年前,它们是有史以来人类建造的最宏大的建筑。 金字塔是埃及人民按他们的领袖的命令建造的,这些领袖被称为法老。法老们先后都曾建造过金字塔。这种行为在公元前2615年左右基奥普斯法老建造大金字塔时达到顶点,他建造的大金字塔,又被称为胡夫金字塔,是有史以来最大的建筑物。胡夫金字塔边长770英尺,高481英尺。古代建筑者到底是如何建造这些庞然大物的,对现代人来说,这一直是个未解之谜,但很明显这样的工程既耗费脑力又耗费体力。 法老们的初衷也许只是为自己建造豪华的陵墓,但他们最终创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔包含着一种全人类的信息。金字塔属于埃及,但它们也属于全世界,这就是我们可以把金字塔看做人类早期伟大文明的纪念碑的原因。
解析
1、本段简介金字塔的建造及其文化意义,翻译前要透彻理解原文,翻译时灵活运用“增译法”以保证整个语段的语意贯通,这对做好本篇翻译非常重要。
2、第1段第1句译为两小句,行文自然顺畅,又因代词“它们”的使用强调了话题“金字塔”;“矗立”是译文的增添词,原文虽无其词而有其意。
3、英语的被动语态译成汉语时,可采用不同的表现形式,第2段首句的be built by译为“…是…建造的”,使用的即是汉语中表示被动的句式之一。
4、第2段末句增译了“对现代人来说”,意义更明确。brains(intellignce)和brawn(physical strength)意义上互为对立,辅以头韵(alliteration)修辞,对比更为强烈,译文“脑力、体力”表意充分,兼有类似的语音修辞效果。
5、第3段首句的may have done句型用以表示对过去动作或行为的猜测,译文所以有增译词“初衷”和“也许”;monument to sth.是固定表达,意为“对业绩、成就等的永久纪念”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/74ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingisthenationalreligionofAustralia?
Somepeoplesimplyseeeducationasgoingtoschoolsorcolleges,orasameanstosecuregoodjobs;mostpeoplevieweducation
CindyShermanisastrangelyelusiveartist.Herfacehasbecomefamousthroughthephotographsshetakesofherself,butherwo
Bytheyear2100,globaltemperaturesareanticipatedtorisebybetween0.8and3.5degreeCelsius.Thatmaynotseemlikemuch
Englandhasanareaofmorethan130000squarekilometerswhichtakesupnearly______ofthewholeisland.
Theslaverywaslegallyabolishedin1865by______Amendment.
传说在漓江淹死的水手变成了鬼,这种鬼会拽航行于急流中的船只。当船经过村庄、竹林和迷雾萦绕的山冈的时候,船上的人有种面对一幅中国国画而觉得时间倒流的感觉。本地的筏子实际上依然靠人力拖着逆流而上,有些是由男人和女人牵引。途中,著名的山景映入眼帘:象鼻山
离我们不远站着的一位中年绅士也在眺望远景,他也是中国人,听我儿子讲得挺带劲,就非常自然地与儿子攀谈起来,饶有兴致地论及阿拉斯加在美国版图上所处位置的特殊性,因为该州与美国本土根本不搭界,它一边与俄罗斯的白令海峡相互对望,一边与加拿大毗邻,那地方原属沙俄领土
SOMETHINGABOUTNAPLESjustseemsmadeforcomedy.Thenamealoneconjuresuppizza,andlovable,incorrigibleinnocentswarblin
随机试题
发动机润滑系统的限压阀和旁通阀各起什么作用?
在教师指导下巩固知识、培养各种技能和技巧的教学方法是【】
vWF的主要作用是
某公路工程,建设单位或者项目法人在完成开工前各项准备工作、办理施工许可证之后,拟到质量监督机构办理公路工程施工质量监督手续。接受以下监督:工程质量管理的法律、法规、规章、技术标准和规范的执行情况;从业单位的质量保证体系及其运转情况;勘察、设计质量情况,工程
建设工程施工前,施工单位负责对有关安全施工的技术要求向施工作业班组、作业人员作出详细说明交底并签字确认的人员是()。
国际税法足随着世界经济的发展而逐渐产生和发展起来的,有关国际税法的表述正确的有()。
根据企业所得税法律制度的规定,纳税人的下列支出,不得在计算应纳税所得额时扣除的有()。(2014年)
根据我国《继承法》,下列哪些财产可以继承?()
某系统总体结构如下图所示该系统结构图是
AccordingtoMrLyon,oneoftheadvantagesofbuyingstocksinEuropeisWhatwillBertelsmannbeforcedtodo?
最新回复
(
0
)