首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
admin
2014-02-15
52
问题
Built 4,000 years ago, the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed.
The pyramids were built by Egyptians under the orders of the Egyptian leader, whose title was Pharaoh. There was a sequence of Pharaohs culminating around 2615 B.C., with the Pharaoh Cheops who built the biggest thing ever built, the Great Pyramid, also known as Khufu. Cheops built a pyramid 770 feet on one side and 481 feet tall. How ancient builders managed to build these massive structures has never been fully answered but the effort clearly required brains and brawn.
The Pharaohs may have set out to build magnificent tombs for themselves, but in the end they created monuments to human potential. There’s a universal message in the pyramids. The pyramids belong to Egypt, but the pyramids also belong to the world. That’s why we can all identify the pyramids as an early monument of human greatness.
选项
答案
矗立在埃及沙漠中的三座大金字塔建于4000年前,它们是有史以来人类建造的最宏大的建筑。 金字塔是埃及人民按他们的领袖的命令建造的,这些领袖被称为法老。法老们先后都曾建造过金字塔。这种行为在公元前2615年左右基奥普斯法老建造大金字塔时达到顶点,他建造的大金字塔,又被称为胡夫金字塔,是有史以来最大的建筑物。胡夫金字塔边长770英尺,高481英尺。古代建筑者到底是如何建造这些庞然大物的,对现代人来说,这一直是个未解之谜,但很明显这样的工程既耗费脑力又耗费体力。 法老们的初衷也许只是为自己建造豪华的陵墓,但他们最终创建的却是昭示人类潜能的纪念碑。金字塔包含着一种全人类的信息。金字塔属于埃及,但它们也属于全世界,这就是我们可以把金字塔看做人类早期伟大文明的纪念碑的原因。
解析
1、本段简介金字塔的建造及其文化意义,翻译前要透彻理解原文,翻译时灵活运用“增译法”以保证整个语段的语意贯通,这对做好本篇翻译非常重要。
2、第1段第1句译为两小句,行文自然顺畅,又因代词“它们”的使用强调了话题“金字塔”;“矗立”是译文的增添词,原文虽无其词而有其意。
3、英语的被动语态译成汉语时,可采用不同的表现形式,第2段首句的be built by译为“…是…建造的”,使用的即是汉语中表示被动的句式之一。
4、第2段末句增译了“对现代人来说”,意义更明确。brains(intellignce)和brawn(physical strength)意义上互为对立,辅以头韵(alliteration)修辞,对比更为强烈,译文“脑力、体力”表意充分,兼有类似的语音修辞效果。
5、第3段首句的may have done句型用以表示对过去动作或行为的猜测,译文所以有增译词“初衷”和“也许”;monument to sth.是固定表达,意为“对业绩、成就等的永久纪念”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/74ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Chris,Ihavesomethingtotellyou.Yesterday,awomanconductingasurveycalledthehouse.YouknowIusuallydon’tdothose
CindyShermanisastrangelyelusiveartist.Herfacehasbecomefamousthroughthephotographsshetakesofherself,butherwo
IcametoAfricawithonepurpose:IwantedtoseetheworldoutsidetheperspectiveofEuropeanegocentricity.Thesimplestway
SlanginEnglishTodaywe’lldiscussacommonlinguisticphenomenoninEnglish—slang.Thefeaturesofslangarelistedasfo
WhomakesthefinaldecisionwhetherapersoncanentertheUnitedStates?
Themajorityofcountriesintheworldspendlargeamountsofmoneydevelopingweaponstodefendthemselvesthoughtheyarenot
Ithasbeeneithermygoodorevillottohavemyrovingpassiongratified.Ihavewanderedthroughdifferentcountries,andwit
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵风刮来,把它悬在半空中。刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。“你是藤,我是墙。”有一天他对小梅说。他眼
这时,潮水越来越大了,天边要根银色的线条,一会儿变成黑色,一会儿又普通成白色,渐渐地排山倒海般由远向近而来。由于夜静,这潮水确实比白天的大,真如千军万马,两个人面对面讲话都听不到。不知道由于心理作用还是事实如此:夜潮的潮头也高,排列也整齐;潮水到镇海定塔下
Whyisitimportanttohaveagoodrelationshipwithneighbors?
随机试题
在建立国际政治经济新秩序的长期斗争中,必须始终()
女性,45岁,3小时前车祸头部受伤,伤后立即昏迷,做CT后入院,入院检查中度昏迷,右瞳孔散大,光反射消失,左上下肢肌张力增高,病理征(+),左顶枕有直径4.0cm头皮下血肿,CT示右额颞部高密度新月影像。最重要治疗是()
结核病的组织坏死属于
房屋登记机构予以异议登记的,申请人在异议登记之日起()日内不起诉,异议登记失效。
主动轮动策略的优点有()。Ⅰ.容易理解,且符合自上而下的投资理念,适合机构投资者进行行业配置Ⅱ.减少了对行业基本面和公司信息的依赖Ⅲ.抗风险能力得到增强Ⅳ.依据货币供应增速M2进行轮动,使得策略具有较强的可操作性
长江公司于2017年1月1日签署了一份关于向黄河公司销售一台大型加工机械设备的买卖约定,该设备的销售总价为4800万元,采用分期收款方式分6期平均收取,合同签署日收取800万元,剩余款项分5期在每年12月31日平均收取。长江公司于2017年1月1日发出该
法制国家
HappyMarriage,HappyHeartHappilymarriedpeoplehavelowerbloodpressure【C1】______unhappilymarriedpeopleorsingles,a
Passage1
A、Theyinvitedhimtoaparty.B、Theyaskedhimtomakeaspeech.C、Theygaveaspecialdinnerforhim.D、Theyinvitedhiswife
最新回复
(
0
)