首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
admin
2014-06-02
39
问题
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是客观条件造成的,等等,而接受赞扬则意味着有骄傲自满情绪或“缺乏教养”。因此,上述两种回答引起不同反应是由于双方语言习惯不同。他们都根据各自的风俗去理解别人所说的话。
选项
答案
To English-speaking people, praise is to be accepted, generally with a remark like "Thank you". It is assumed that the compliment is sincere, that the praise is for some worthy achievement. Therefore, there should be no show of false humility, no pretended modesty. To Chinese, however, the customary reply to a compliment would be to claim that one is not worthy of the praise, that what one has done is hardly enough, or that success is more a matter of luck or some other circumstances. Acceptance of a compliment would imply conceit or lack of manners. So, in the two cases above, the reason for such different reactions is caused by differences in customs of language. Each is interpreting what the other says according to his or her own culture.
解析
1.第一句可以断开泽为两句,“讲英语……表示接受”单独译为一句。由于这句话的信息重心是“赞扬”,为了突出这一重心,可以进行语态转换,译为被动句。
2.第一句后半部分“说明自己认为……是值得赞扬的”可译为无主句It is assumed that…is for some worthy achievement。
3.第二句可运用词类转换,将动词词组“假装自卑”、“故作谦虚”译为名词词组false humility和pretended modesty。
4.第三句是个汉语的无主句,在译文中需要补充出主语,“通常要……‘缺乏教养”’部分说的都是中国人听到赞扬时的习惯性回答,因此可以增加the customary reply作为整句的主语。
5.“表示”可译为claim,其后的“受之有愧,做得很不够……”可译为claim的宾语从句,逻辑主语是“一个人”,这是个泛称,可用one来翻译。
6.最后一句中“风俗”指的应该是“文化背景”,故译为culture更贴切。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7kpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AccordingtoProfessorDanielePiomelli,humansdeveloped______.
AccordingtoStephenSteinbeiser,theattackontheanti-governmentprotesters______.
IfanEnglishspeakerrefusesthecomplimentwhichmerelycomesoutofpolitenessbemaysay______.
Psychologistsstudymemoryandlearningwithbothanimalandhumansubjects.Thetwoexperimentsreviewedhereshowhowshort-te
Disneyland’sHistoryWaltDisneyhadavisionofaplace,amagicparkwherechildrenandparentscouldhavefuntogether.T
SharedReadingandChildren’sOralLanguageFormanychildren,theprocessoflearningtoreadstartsbeforeschool.Theyen
TheClassicalSenseofGoodGovernmentPoliticsplaysanextremelyimportantroleinhumansociety.Politicalphilosopherss
SuggestionsforEffectiveResearch-BasedAssignmentsI.Thefunctionofawell-designedassignment—Itteachesstudentsvaluable
TogetherwithHurricaneElida,therehavebeen_____stormsinthisseason.
从20世纪下半叶起,英语作为全球通用语言的地位进一步得到巩固和发展。英语已经不再是非英语国家和英语国家的人们进行交流时的工具,而更多地成为非英语国家之间的人们进行沟通的共用语言。英语在非英语国家的发展已经造成了许多带有浓厚地域特色的变体,它们的诞生已经或将
随机试题
在债券的票面价值中,要规定()。Ⅰ.票面价值的币种Ⅱ.债券的票面利率Ⅲ.债券的票面金额Ⅳ.债券的市场利率
在护患关系建立初期,护患关系发展的主要任务是
下列各项中,除哪项外,均是肾病综合征的临床表现:
自然铜经醋煅淬后,其主要成分是( )。
某强奸案,由于犯罪嫌疑人系当地公安局局长之子,当地公安机关对被害人的报案作出了不立案的处理决定。被害人不服,控告至检察院,并要求检察院对此案进行处理。人民检察院应当如何处理?
机械()通开孔间距不应小于2m。
运输成本主要由()组成。
ADSL技术利用现有的一对电话铜线,为用户提供上、下行对称的传输速率。()
有3台交换机分别安装在办公楼的1-3层,同属于财务部门的6台PC机分别连接在这3台交换机的端口上,为了提高网络安全性和易管理性,最好的解决方案是()。
在VisualBasic中,所有的窗体和控件都必定具有的一个属性是______。
最新回复
(
0
)