首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
故宫建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古建筑艺术的精华,其规格之巨和独具特色的建筑艺术享誉世界。在这里保存的大量珍贵文物、稀世绝宝,是研究明、清两代历史和历代艺术的重要物证。1925年改名为故宫博物院,它是世界上最大的博物馆之一。1961年被公布为全国重点文物
故宫建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古建筑艺术的精华,其规格之巨和独具特色的建筑艺术享誉世界。在这里保存的大量珍贵文物、稀世绝宝,是研究明、清两代历史和历代艺术的重要物证。1925年改名为故宫博物院,它是世界上最大的博物馆之一。1961年被公布为全国重点文物
admin
2014-02-15
34
问题
故宫建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古建筑艺术的精华,其规格之巨和独具特色的建筑艺术享誉世界。在这里保存的大量珍贵文物、稀世绝宝,是研究明、清两代历史和历代艺术的重要物证。1925年改名为故宫博物院,它是世界上最大的博物馆之一。1961年被公布为全国重点文物保护单位。1987年为联合国教科文组织列入“世界人类文化遗产”。新中国成立后人民政府拨巨款进行保护和修缮,现已成为久负盛名的旅游景观。
选项
答案
The Imperial Palace, grand and magnificent, represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys worldwide fame for its scale and unique architectural features. Preserved here are a large number of rare and precious cultural relics, which are of great significance to the study of Ming and Qing history and the arts of past dynasties. In 1925, the Imperial Palace was renamed Palace Museum and became one of the largest museums in the world. It was listed as Historical Monuments & Cultural Relics Under State Protection in 1961 and in 1987 UNESCO put it in the list of World Cultural Heritage. Since the founding of the People’s Republic of China, the national government has allocated large funds for the protection and maintenance of the Imperial Palace. At present it is one of the most popular tourism sites in Beijing.
解析
1、本段主体内容为一般性描述,故采用一般现在时为总体时态。
2、第2句的“珍贵文物、稀世绝宝”意思相仿,因此可简化翻译为rare and precious cultural relics。
3、第4句的“全国重点文物保护单位”官方译法是Historical Monuments&Cultural RelicsUnder State Protection.也可简译为a state—level historical site。
4、第5句的“世界文化遗产”官方译法是World Cultural Heritage。
5、第6句的“拨款”用动词allocate。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8pZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheUnitedStatesstandsforfreedomanddemocracy.Thereisalargegapbetweentherhetoricandthereality,buttheUnitedSt
CatastrophicvolcaniceruptionsinEuropemayhaveculledNeanderthalstothepointwheretheycouldn’tbounceback,accordingt
WhichofthefollowingbeststatesChina’sstandpointontheIrannuclearissues?
Amongthemind’spowersisonethatcomesofitselftomanychildrenandartists.Itneedsnotbelost,totheendofhisdays,
Accordingtothepassage,whichofthefollowingisNOTlikelytobeprovidedbyvocationrentals?
Educationistheprocessoflearningandknowing,whichisnotrestrictedtoourschooltext-books.Itisaholisticprocessan
RobertBumsisrememberedmainlyforhissongswritteninthedialectonavarietyofsubjects.
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》:“余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余之儿女已长成能自立,望各自爱,以继余志。此嘱。”中山先生艰苦奋斗40年,功勋卓然。但终身廉洁,
Ofallthesymbols,______,whichareconsideredtorepresentfertilityandnewlife,arethosemostfrequentlyassociatedwithE
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的
随机试题
用变量代换x=lnt将方程d2y/dx2-dy/dx+e2xy=0化为y关于t的方程,并求原方程的通解.
EducationhasaveryhonoredplaceinAmericansocietyand,withsomeexceptionsamongthewealthy,parentsofeverykindofbac
Ittakesalongtimetogrowatree.Howlong?Well,pinetreesarethequickestgrowingtrees,butstill,theytaketwentyyear
枕左前位胎头进入骨盆时,衔接的径线是
下列疾病需与雀斑鉴别,但除外
图5所示为某市25万人口的城市主城区总体规划示意图。该市的东、南有高速公路和铁路,南部设有客货兼营火车站一座,西边为一湖泊,东南方向离某特大城市约70km,西北方向离某地级市约50km。该市确定以发展无污染工业和旅游度假服务为主导的综合
对看涨期权而言,若市场价格高于协定价格,期权的买方执行期权将有利可图,此时为虚值期权。()
数据的逻辑独立性是指()。
行为主义的信息加工的观点是,研究人的高级心理过程,强调人已有知识结构在其自身行为过程与认知过程中起决定作用。()(2014·河北)
设某商品的收益函数为R(p),收益弹性为1+p3,其中p为价格,且R(1)=1,则R(p)=________。
最新回复
(
0
)