首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。 中国
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。 中国
admin
2019-04-11
150
问题
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。
中国高度重视农业和粮食问题,坚持立足国内实现粮食基本自给的方针,通过加大资金投人、加强农田水利建设、加快农业科技进步等政策和措施,稳定提高粮食和农业综合生产能力。中国用占不到世界9%的耕地,解决了世界近21%人口的吃饭问题,提前实现了联合国千年发展目标(MDG)减贫目标。
中国政府在解决自身粮食安全问题的同时,还在南南合作框架内向有关发展中国家提供了力所能及的农业援助,包括建设农业技术示范中心、提供农业技术援助、提供紧急人道主义粮食援助等,为这些发展中国家提高粮食安全水平做出了自己的贡献。
选项
答案
As a kind of basic human right, food security is an issue of paramount importance for mankind’s survival and development. Food security in the world is increasingly affected by non-traditional challenges and the situation is ever more complex. Developing countries are the weak link for ensuring world food security. The impact of food-based biofuel production on food security is not to be overlooked, and climate change is also posing a long-term challenge to food security. China takes agriculture and food security very seriously. We have followed the policy of basically relying on domestic supply to realize self-sufficiency. We have steadily raised grain and agricultural productivity with the implementation of such policies and measures as stepping up financial investment, strengthening irrigation and water conservancy projects and accelerating the development of agricultural science and technology. China has managed to feed nearly 21% of the world’s population with less than 9% of the world’s farmland and achieved the MDG on poverty alleviation ahead of schedule. While addressing our own food security challenges, the Chinese government has also provided agricultural assistance to the best of its ability to the relevant developing countries within the framework of South-South cooperation, including building agricultural technology demonstration centers and providing agricultural technical assistance and emergency humanitarian food assistance, thus making its own contribution to the improvement of food security in these developing countries.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9Qfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
《唐律疏议·贼盗律》规定:“诸谋杀人者,徒三年;已伤者,绞;已杀者,斩;诸谋杀制使,若本属府主、刺史、县令及吏卒谋杀本部五品以上官长者,流二千里;诸谋杀期亲尊长、外祖父母、夫、夫之祖父母、父母者,皆斩;诸部曲、奴婢谋杀主者,皆斩。”《唐律疏议·斗
材料一:《诗·齐风·南山》:取妻如之何?必告父母。《诗·豳风·伐柯》:取妻如何?匪媒不得。《仪礼·昏义》:昏(婚)礼者,合二姓之好,上以事宗庙,而下以继后世也,故君子重之,是以昏礼,纳采、问名、纳吉、纳征、请期,皆主人筵几于庙,而拜迎于
下列是关于宪法原则中反映法治原则的有关材料:材料1:我国《宪法》第5条规定,中华人民共和国实行依法治国,建设社会主义法治国家。国家维护社会主义法制的统一和尊严。一切法律、行政法规和地方性法规都不得同宪法相抵触。
下列有关汉朝法律制度的表述,正确的有()。
创新驱动发展战略
China-AfricaCooperationForum
无论我们愿意与否,我们的社会生活与经济生活已经密不可分。中国和世界的过去与现在都证明了这样一个无可辩驳的事实,那就是没有政治和社会的稳定,任何有效的和有意义的改革都是不可能实现的。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代
冬天,在四周围都是山地的这里,看见太阳的日子真是太少了。今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也照上一层欢笑的颜色。我走出了这黝暗的小屋,我扬着脖子,张开了我的双臂,恨不得要把谁紧紧地拥抱起来。由一条小径
人寿保险
根据下面的文字说明写一篇450字左右的应用文。注意应用文写作的相关要素(如标题、正文和落款等),文中严禁出现任何与考生真实身份有关的信息。产品介绍广告是一种宣传产品的形式,是组织商品流通的手段,可以通过向消费者或用户介绍产品,以吸引顾客,达到推销
随机试题
C语言中,输入和输出操作是由头函数______完成的。
甲状腺癌中最常见的病理类型
已知A、B工作的紧后工作为C,持续时间分别为10天、15天、19天,A、B工作最早开始时间分别为第18天、14天,C工作的最迟完成时间为第49天,则A工作的最迟开始时间和自由时差分别为()。
工资核算模块初始设置操作要求包括()。
某机构投资者对已在上海证券交易所上市的A公司进行调研时,发现A公司如下信息:(1)甲为A公司的实际控制人,通过B公司持有A公司34%的股份。甲担任A公司的董事长、法定代表人。2009年8月7日,经董事会决议(甲回避表决),A公司为B公司向C银行借款400
能将高级语言源程序转换成目标程序的是()。
义务教育必须贯彻国家的教育方针,实施(),提高教育质量,使适龄儿童少年在品德、智力、体制方面全面发展。
(1)设计时钟应用程序,具体描述如下:表单名和表单文件名均为“timer”,表单标题为“时钟”,表单运行时自动显示系统的当前时间。①单击“暂停”命令按钮,时钟停止;②单击“继续”命令按钮时,时钟继续显示系统的当前时间;
以下叙述中正确的是
在报表的视图中,既能够预览输出结果,又能够对控件进行调整的视图是
最新回复
(
0
)