首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。 中国
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。 中国
admin
2019-04-11
101
问题
粮食安全始终是人类生存发展面临的首要问题,“人人粮食安全”是基本人权。世界粮食安全面临越来越多的非传统挑战和日趋复杂的形势。世界粮食安全的薄弱环节在发展中国家。利用粮食等生产生物燃料对粮食安全的影响不容忽视,气候变化对粮食安全也带来长期挑战。
中国高度重视农业和粮食问题,坚持立足国内实现粮食基本自给的方针,通过加大资金投人、加强农田水利建设、加快农业科技进步等政策和措施,稳定提高粮食和农业综合生产能力。中国用占不到世界9%的耕地,解决了世界近21%人口的吃饭问题,提前实现了联合国千年发展目标(MDG)减贫目标。
中国政府在解决自身粮食安全问题的同时,还在南南合作框架内向有关发展中国家提供了力所能及的农业援助,包括建设农业技术示范中心、提供农业技术援助、提供紧急人道主义粮食援助等,为这些发展中国家提高粮食安全水平做出了自己的贡献。
选项
答案
As a kind of basic human right, food security is an issue of paramount importance for mankind’s survival and development. Food security in the world is increasingly affected by non-traditional challenges and the situation is ever more complex. Developing countries are the weak link for ensuring world food security. The impact of food-based biofuel production on food security is not to be overlooked, and climate change is also posing a long-term challenge to food security. China takes agriculture and food security very seriously. We have followed the policy of basically relying on domestic supply to realize self-sufficiency. We have steadily raised grain and agricultural productivity with the implementation of such policies and measures as stepping up financial investment, strengthening irrigation and water conservancy projects and accelerating the development of agricultural science and technology. China has managed to feed nearly 21% of the world’s population with less than 9% of the world’s farmland and achieved the MDG on poverty alleviation ahead of schedule. While addressing our own food security challenges, the Chinese government has also provided agricultural assistance to the best of its ability to the relevant developing countries within the framework of South-South cooperation, including building agricultural technology demonstration centers and providing agricultural technical assistance and emergency humanitarian food assistance, thus making its own contribution to the improvement of food security in these developing countries.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9Qfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
唐高宗李治的妹夫房遗爱谋反案发犯“十恶”罪。依《永徽律疏》规定,对房遗爱()。
联系我国法治建设的实际,论述当代中国法律在构建和谐社会中的作用。
下列关于中国宪法发展的表述,正确的有()。
广交会品牌展区是鼓励和引导企业转变外贸发展方式的重要示范平台。为进一步优化出口产品结构,推动外贸企业转型,本届广交会重新开展了品牌展区企业评审和品牌展位安排工作,并对品牌展区作适度扩容,设展位数10447个,占总展位数的18.6%。共有1442家企业进入品
Istheworldheadedforafoodcrisis?India,MexicoandYemenhaveseenfoodriotsthisyear.What’sthecausefortheseshort
非关税壁垒
网络犯罪
安居工程
Brexit
欲速则不达
随机试题
钛及钛合金焊件酸洗后放到洁净、干燥的环境中储存,储存时间不超过()h。
简述市场营销工作的具体作用。
一患者颈部外伤后出现疼痛,四肢感觉运动正常,X线检查颈椎无骨折及脱位,未做任何治疗,于伤后一月渐有右上肢麻木无力,考虑为迟发性脊髓损伤,最主要的原因是
女,30岁,右下后牙进食嵌塞痛2周,偶有喝冷水疼痛。无自发痛。检查发现右下第一磨牙面深龋洞,冷测反应正常,冷刺激入洞出现一过性敏感,叩痛(-),去净腐质后洞底无穿髓孔。该患牙应做的治疗是
成立下列民间组织不需要到民政部门登记的是()。
在职业活动中,所谓“理智信任”的意思是()。
根据下列资料,回答2017年1-5月,B市实现社会消费品零售总额4283.6亿元,同比增长5.1%,增速较1-4月回落0.2个百分点。从商品用途看,吃、穿、用和烧类商品分别实现零售额980.3亿元、312.3亿元、2785.3亿元和205.9亿元,同比
下列史书中,属于编年体的是:
某投资者6月份以32元/克的权利金买入一张执行价格为280元/克的8月黄金看跌期权。合约到期时黄金期货结算价格为356元/克,则该投资者的利润为()元/克。
YouTubehasbuiltaglobalreputationastheplacetogoforvideoclipsofsingingcats,laughingbabies,recklessdrivers,and
最新回复
(
0
)