首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
风筝起源于中国,在这里制作风筝的理想材料一应俱全:丝织品用来做帆,极具韧性的(high-tensile-strength)丝线可以制作风筝线,轻盈的骨架则由韧性十足的竹子制成。据说,风筝是墨子和鲁班在公元前5世纪时发明的。在13世纪末期,马可·波罗首次
风筝起源于中国,在这里制作风筝的理想材料一应俱全:丝织品用来做帆,极具韧性的(high-tensile-strength)丝线可以制作风筝线,轻盈的骨架则由韧性十足的竹子制成。据说,风筝是墨子和鲁班在公元前5世纪时发明的。在13世纪末期,马可·波罗首次
admin
2021-05-28
62
问题
风筝起源于中国,在这里制作风筝的理想材料一应俱全:丝织品用来做帆,
极具韧性的
(high-tensile-strength)丝线可以制作风筝线,轻盈的骨架则由韧性十足的竹子制成。据说,风筝是墨子和鲁班在公元前5世纪时发明的。在13世纪末期,马可·波罗首次将与风筝有关的故事介绍到欧洲。尽管风筝最初只被看作
珍奇物品
(curiosity),但自18世纪开始,风筝已经被用作科研工具。现在,风筝节已经成为一种流行的娱乐形式,最为著名的就是中国的潍坊风筝节。
选项
答案
Kites originated in China, where ideal materials for making kites were readily available; silk fabric for the sail, high-tensile-strength silk thread for the kite string, and resilient bamboo for the light framework. It is said that kites were invented by Mozi and Lu Ban in the 5th century BC. Stories about kites were first introduced to Europe by Marco Polo in the late 13th century. Although kites were initially regarded as curiosities, since the 18th century they have been used as a vehicle for scientific research. Now, kite festivals have become a popular form of entertainment, and the most famous one is China’s Weifang Kite Festival.
解析
1.第一句很长,冒号前面是句子主干,冒号后面是用来介绍“理想材料”的分句,并且是并列结构,可译作省略句。例如:“丝织品用来做帆”可直接翻译为silk fabric for the sail,而不需要用系动词或谓语动词。其他两个并列分句也可按此格式进行翻译,使译文简洁明了。
2.第二句中,“据说”可以译为It is said that。that引导的从句的主语可以是“风筝”,也可以是“墨子和鲁班”,但是为了强调风筝,可将kites用作主语,使用被动语态。
3.第四句中,“最初”可译为initially或at the very beginning;“科研工具”可译为a vehicle for scientific research。“尽管……但……”这种转折关系可以用although或though引导从句来表达,也可以用in spite of或despite引导的名词性短语来表达。
4.最后一句中,“风筝节”可以译为kite festivals;“潍坊风筝节”作为专有名词,每个单词的首字母必须大写,可以译为Weifang Kite Festival。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/C9J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
DietingadvisorDr.RobertAtkinsrecommendseatingadiethighinproteinforthosewhowanttoloseweightandkeepitoff.Th
FeedingtheMassesaLoadofManureTheGreenRevolutionMyth,NormanBorlaug,andWorldHunger[A]Mostpeopledon’tkno
FiveMythsaboutCollegeDebt[A]Thetrillion-dollarstudentdebtburdenhascausedmanydebatesaboutthevalueofcollege.
具特色的
文化交流
象征
中国书法(Chinesecalligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功能,是所有知识分子都必须掌握的技能,因此出现了大量优秀的书法家(calligrapher)与书法作品(callig
莫高窟(theMogaoCaves)是中国四大著名石窟之一,位于中国甘肃省敦煌市,以精美的壁画(wallpainting)和塑像闻名于世。莫高窟始建于前秦时期,历经多个朝代的不断扩建,是世界上现存规模最大、保存最完好的艺术宝库。莫高窟现有洞窟735个,
无愧于时代的作品
随着计划生育政策(thefamilyplanningpolicy)的推行和家庭观念的改变,中国传统的家庭规模和结构发生了明显变化。一是独生子女家庭增多,家庭平均人口逐渐下降。二是家庭结构呈现出小型化(miniaturization)趋势,传统的大家庭
随机试题
巯嘌呤属于哪一类抗肿瘤药
浅表脓肿成熟的标志是
内分泌疾病诊断中,往往首先易于确定的是
A.魂B.魄C.神D.意E.志
下列药物孕妇忌用的是()
编制会计凭证(1)12月1日,支付业务招待费3000,现金付讫。借:管理费用3000贷:库存现金3000(2)12月
对于一个只关心风险的投资者,他会认为()。I.方差最小组合是投资者可以接受的选择Ⅱ.方差最小组合不一定是该投资者的最优组合Ⅲ.不可能寻找到最优组合Ⅳ.其最优组合一定方差最小
按商品形式,将国际贸易分为( )。
以下不属于康德的“三大批判”的是()。
新加坡国立大学社会学家波林.斯特劳恩副教授对当地已婚者和离婚者展开的调查发现,恋爱时间较长的夫妻,婚后闹分手的几率会比那些恋爱时间较短的夫妻低。于是有人得出结论,要想以后的婚姻更稳固,必须延长恋爱时间。下列哪项为真,最能削弱上述结论?
最新回复
(
0
)