首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
60
问题
Passage 1
With the economic globalization, more and more young people are working under great pressure. In my recent survey, I have found that childless people are one of the fastest-growing segments of the work force.
One woman in five over the age of forty has never given birth to a child. In the near future, the number of households without children will overtake the number of households with children.
Those childless couples are getting more and more used to their own life. Some childless couples look forward to child-free sections in restaurants and airplanes and recreational areas.
They might only shop, dine or swim in ’adult-only’ spaces in order to avoid noisy infants and keep themselves quiet and peaceful. I am afraid this phenomenon will leave a negative impact on social development.
选项
答案
随着经济全球化,越来越多的人在巨大压力下工作。在最近的调查中,我发现不生育人口是就业人口中增长最快的一部分。 40岁以上的妇女每5人中就有1人从未生育过孩子,而且她们中的大多数人以后也决不会生育孩子。要不了多久,无子女家庭的数量将会超过有孩子的家庭。 那些不生育者越来越习惯他们自己的生活。一些不生育者期待着餐厅、飞机和娱乐场所中出现“儿童免进区”,在超级市场和大型商场里设立“儿童免人时段"。 他们只在“成人专用”的地方购物、吃饭或游泳,以避开吵闹的婴儿,保持自己的安宁。我真担忧此种现象将会给社会发展带来负面影响。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Bewasinterestedonlyinthestoryandskippedallthosepassagesoflandscapedescription.
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
A.牡蛎散B.小青龙汤C.黄土汤D.半夏泻心汤(2008年第99,100题)体现散收同用、祛邪护正配伍的方剂是()
绘画作品:《伏尔加河纤夫》
气血两虚的临床表现为气陷证的临床表现为
关于装配式混凝土建筑轻质隔墙系统的设计,以下说法错误的是?[2018—066]
为使沥青面层与非沥青材料基层结合良好,在基层上浇洒的沥青薄层称为( )。
合同成立后,如果按照合同有关条款或者交易习惯仍不能确定的,《合同法》规定,价款或者报酬不明确的,按照()履行。
总线宽度只与下列()选项有关。Ⅰ.控制线根数Ⅱ.地址线根数Ⅲ.数据线根数
一位长期从事醉酒及酒精中毒研究的医生发现,一般情况下,醉酒者的暴力倾向远远高于未饮酒者或适度饮酒者。据此,该医生断定,具有暴力倾向的人容易喝醉酒。以下哪项最严重地削弱了这位医生的断定?
Biographiescanbewearisomecontrivances,oftentoolongandtoodetailedfortheirowngood.Biographersmakethemistakeofs
Whatisthematterwiththewoman?
最新回复
(
0
)