首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
晚上十点钟,我在灯下看书,离家不远的军营里的喇叭吹起了熟悉的调子。几个简单的音阶,缓缓地上去又下来,在这鼎沸的大城市里难得有这样的简单的心。 我说:“又吹喇叭了。姑姑可听见?”我姑姑说:“没留心。”我怕听每天晚上的喇叭,因为只有我一个人听见。
晚上十点钟,我在灯下看书,离家不远的军营里的喇叭吹起了熟悉的调子。几个简单的音阶,缓缓地上去又下来,在这鼎沸的大城市里难得有这样的简单的心。 我说:“又吹喇叭了。姑姑可听见?”我姑姑说:“没留心。”我怕听每天晚上的喇叭,因为只有我一个人听见。
admin
2020-02-10
52
问题
晚上十点钟,我在灯下看书,离家不远的军营里的喇叭吹起了熟悉的调子。几个简单的音阶,缓缓地上去又下来,在这鼎沸的大城市里难得有这样的简单的心。
我说:“又吹喇叭了。姑姑可听见?”我姑姑说:“没留心。”我怕听每天晚上的喇叭,因为只有我一个人听见。
我说:“啊,又吹起来了。”可是这一次不知为什么,声音极低,绝细的一丝,几次断了又连上。这一次我也不问我姑姑听得见听不见了。我疑心根本没有什么喇叭,只是我自己听觉上的回忆罢了。于凄凉之外还感到恐惧。
选项
答案
Ten o’clock at night, and I am reading a book by lamplight when the bugle in the army barracks near my home starts to play a familiar melody. A few simple musical phrases, slowly rising and then descending, with a purity of heart altogether rare in this vast crucible of a city. I say, "They’re playing the bugle again, Auntie. Didn’t you hear it?" My aunt says, "I wasn’t paying attention." I am afraid of hearing that bugle every night, because I am the only one who ever listens to it. I say, "Oh, they are playing again." But for some unknown reason, this time the sound is very soft, as slight as a strand of silk, breaking off several times before once again picking up the thread. This time, I don’t even ask my aunt whether she has heard it. I begin to doubt whether there really is a bugle at all or if this is merely a memory of something I’ve heard. Above and beyond my sense of desolation, I feel frightened.
解析
背景介绍
本篇节选自张爱玲的散文《夜营的喇叭》,文中张爱玲把自己塑造成了一个坚强的孤独者。在这喧嚣的都市中,这一颗简单的心才是张爱玲对喇叭声情有独钟的原因。外面的人即使听到了这喇叭声,却也没听出这喇叭声背后的情感体验。但她依然紧紧抓住这不是知音的知音,来慰藉自己孤独的心灵。译者须反复阅读原文,理解文字背后的含义,方能译出佳作。
难点解析
- 晚上十点钟,我在……熟悉的调子:翻译散文时应根据前后文注意时态的正确使用,该句中的“我在灯下看书”在翻译时应当使用现在进行时,方能恰当地体现作家笔下人物的状态。此外,还应做到全文时态使用一致。Ten o’clock at night,and I am reading a book by lamplight when the bugle in the army barracks near my home starts to play a familiar melody.
- 在这鼎沸的大城市里难得有这样的简单的心:with a purity of heart altogether rare in this vast crucible of a city。此处“鼎沸的大城市”和“简单的心”可用两个相同的词组结构表示,前后对称,译文更符合英文表达习惯。
- 声音极低,绝细的一丝,几次断了又连上:此句中,作者用了比喻的修辞手法,把声音比作细丝,突出声音之微弱,译者在下笔前须把握句中的本体和喻体,并在译文中有所体现。该句可译为:But for some unknown reason,this time the sound is very soft,as slight as a strand of silk,breaking off several times before once again picking up the thread.
- 于凄凉之外还感到恐惧:翻译此句有一定的难度,根据上下文语境,此处作者笔下的“凄凉”是在大城市难遇知音的悲伤之感,故此处可用sense of desolation一词。Above and beyond my sense of desolation,I feel frightened.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EfbK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、In2012.B、In2003.C、In1961.D、In1954.A句(1)中,女士介绍PaulHendrickson时说,在2012年他因为一本关于海明威的书获得了人生中的第二次HeartlandPrize。因此答案为[A]。
A、Fragrance-free.B、ClimateChange.C、AnimalWelfare.D、IngredientSafety.B根据句(6)可知,如果你主要担心商品对这个星球的影响,你应该选择“气候变化”这一项。因此答案为[B]。
A、Anewbrandofsunscreen.B、Awebsiteandsmartphoneapp.C、Anewsmartphone.D、Anelectronicdevice.B女士在访谈开头从人们对商品安全的担忧引出了男士
A、Sheownedacar.B、Shedrovewell.C、Shelikeddrivers’uniforms.D、Itwasherchildhooddream.D此题需要根据相关内容进行推理和归纳。女士说她从小就想学车,
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为她身材高大结实,还能挑水挑粪。母亲这样地整日劳碌着。我到四五岁时就很自然地在旁边帮她的忙,到八九岁时就不
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
“第七届中国智能车未来挑战赛”日前在常熟展开。常熟也成为连续三次举办我国无人驾驶智能车辆发展水平比赛的城市。此次比赛主要测试无人驾驶智能车辆完成指定城市区域特定任务以及城郊、城区、快速道路和居民小区等真实、开放的综合道路交通环境下自主驾驶的能力。
今天承担家务的一些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”的道理。张衡在他写的书中,提出了“空间和时间都是无限的”的理论。他画出了中国第一张完备的星图,记录了25
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动着中国高等教育的航程。一百年来,以北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史中起了重要的先锋
随机试题
根据法律规定,各级人民法院审判委员会行使的职责包括:
上消化道出血最常见的病因是
根据《反垄断法》,行政机关滥用行政权力,实施限制竞争行为的,反垄断执法机构可以采取的处理措施是()。(2011年单项选择第37题)
下列关于预算的调整,说法正确的是()。
现金类资产不包括()
关于雇用临时员工的不利情况的说法,错误的是()。
中国证监会于2010年8月受理了甲上市公司(本题下称“甲公司”)申请发行认股权和债券分离交易的可转换公司债券的申报材料,该申报材料披露了以下相关信息:(1)甲公司2007年、2008年和2009年按照扣除非经常性损益前的净利润计算的加权平均净资
导游在讲解自己熟悉或擅长的内容时,可使用“你们知不知道……”“让我来告诉你……”等语言。()
Whilestillinitsearlystages,welfarereformhasalreadybeenjudgedagreatsuccessinmanystates—atleastingettingpeopl
设A=[6*8—2],B=6*8—2,C="6*8一2",属于合法表达式的是
最新回复
(
0
)