首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
国务院新闻办发表《中国特色社会主义法律体系》白皮书,这是2011年10月27号发布的。以下是其中的一些内容。 社会实践是法律的基础,法律是实践经验的总结、提炼。社会实践永无止境,法律体系也要与时俱进。建设中国特色社会主义是一项长期的历史任务,完善中
国务院新闻办发表《中国特色社会主义法律体系》白皮书,这是2011年10月27号发布的。以下是其中的一些内容。 社会实践是法律的基础,法律是实践经验的总结、提炼。社会实践永无止境,法律体系也要与时俱进。建设中国特色社会主义是一项长期的历史任务,完善中
admin
2019-04-11
146
问题
国务院新闻办发表《中国特色社会主义法律体系》白皮书,这是2011年10月27号发布的。以下是其中的一些内容。
社会实践是法律的基础,法律是实践经验的总结、提炼。社会实践永无止境,法律体系也要与时俱进。建设中国特色社会主义是一项长期的历史任务,完善中国特色社会主义法律体系同样是一项长期而又艰巨的任务,必须随着中国特色社会主义实践的发展不断向前推进。
法律的生命力在于实施。中国特色社会主义法律体系的形成,总体上解决了有法可依的问题,对有法必依、执法必严、违法必究提出了更为突出、更加紧迫的要求。中国将积极采取有效措施,切实保障宪法和法律的有效实施,加快推进依法治国、建设社会主义法治国家的进程。
选项
答案
On October 27th, 2011, the Information Office of the State Council published the white paper of The Socialist System of Laws with Chinese Characteristics, whose contents are as follows. Social development is the foundation of laws, and laws encapsulate practical experience. Social development is a endless process, and legislative work should also constantly move forward with the times. Building socialism with Chinese characteristics is a long-term historic task. Improving the socialist system of laws with Chinese characteristics is also a long-term and arduous historic task, and it must advance in tandem with the practice of socialism with Chinese characteristics. The vitality of laws lies in their enforcement. The formation of the socialist system of laws with Chinese characteristics has generally solved the basic problem of having laws for people to follow. Now, the problem of ensuring that laws are observed and strictly enforced and that lawbreakers are prosecuted has become more pronounced and pressing. Therefore, China will take active and effective steps to guarantee the effective enforcement of the Constitution and laws, and accelerate the advance of the rule of law to build a socialist country under the rule of law.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Exfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述《中华民国临时约法》的内容、特点和历史意义。
简述宪法规范的概念和特点。
中国特色的社会主义市场经济
有时候,在工作中重要的是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见、体察别人的需要、虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。因为他们很注意处理各方面的关系,
在过去的二十年里,有将近50万的中国知识分子去了西方国家,特别是美国。据说上海在国外的音乐家足以组成一个世界一流的交响乐团。在科技界、医学界和体育界,同样存在相同的情况。中国知识分子移居国外是因为他们认为在国内不能充分发挥自己的才能。由于各种各样的原因,他
近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效地促进了科技成果的转化和产业化。主要概括为“五化”。一、发挥科
新疆维吾尔自治区地处中国西北边陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平方公里,占中国国土面积的六分之一,陆地边境线5600公里,周边与8个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。据2000年统计,新疆人口为1925万人,其中汉族以外的其他民族为1096.96万人。
NewYorkistheheadquartersoftheUnitedNations.Manycountriesworkedtogethertobuildthesebuildingsofmarble,glass,an
亲善大使
While________wasinpower,theBritishEmpirewashonoredas“The一Sun一Never一SetsEmpire”.
随机试题
运输问题是_________问题中一类具有特殊性质的问题,它通过选择最佳的运输方案,以达到总的运输费用最低或获得的利润最大等目标。
在Word中进行文档录入时,系统会在_______位置显示当前改写,插入状态。
输尿管的三个狭窄,由起始端至末端依次为
为严格控制超沉,沉井终沉时,沉井的标高、轴线位移至少()测量一次。
“常在河边走,就是不湿鞋”,这句话体现的会计职业道德是()。
某股份有限公司对外币业务采用业务发生日的市场汇率进行折算,按月计算汇兑差额。2012年6月10日从境外购买零配件一批,价款总额为1000万美元,货款尚未支付,当日的市场汇率为1美元=21元人民币。6月30日的市场汇率为1美元=22元人民币。7月31日的市场
《中华人民共和国义务教育法》第二十六条规定,依法聘任校长的部门是()
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
微分方程y’+y=e-xcosx满足条件y(0)=0的解为________.
A、Hecheckedthroughtheexpiringdateofhiscurrentmileage.B、HelookedroundmileageinhisfrequentflieraccountC、Helook
最新回复
(
0
)