首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
54
问题
Passage 1
各位朋友,今天我想谈谈我对语言的一些看法。人们聚在一起,无论做什么总离不了说话。我们生活在语言的世界里。
我们对家人说话,对朋友说话,对同事说话,我们还对陌生人说话。我们在电话里说话,我们回答问题时还要说话。
除了睡觉之外,我们很少有不说话的时候,我们是这个星球上唯一能说话的动物。
拥有语言,确切说是拥有创造性的语言,较之任何其他属性更能将人类同其他动物区别开来。
欢迎大家参加“上海一日游”!我叫王艳,是大家的导游。希望大家能在上海度过一段美好而难忘的时光。
上海位于东海之滨,是中国最大、最发达的城市,也是中国的经济和金融中心,已名列世界大都市之林。
上午我们将先参观上海博物馆,然后到南京路购物,接着游览豫园并在城隍庙品尝地道的上海小吃。
下午我们将赴浦东的东方明珠电视塔和世纪公园,晚上将登船游览黄浦江,欣赏美丽的外滩夜景。
选项
答案
Welcome to "One Day Tour of Shanghai"! I’m Wang Yan, your tourist guide. I wish all of you a good and memorable time in Shanghai. Shanghai is located at the coast of the East China Sea. It is China’s largest and most developed city, as well as China’s economic and financial centre. It is now one of the metropolises in the world. In the morning we will first visit Shanghai Museum. Then we will go to Nanjing Road for shopping. After that we will visit Yu Garden and enjoy the true flavour of authentic Shanghai snacks at Chenghuang Temple. In the afternoon we will leave for Pudong to visit the Oriental Pearl TV Tower and the Century Park. In the evening we will embark on a yacht for a cruise along the Huangpu River to enjoy the beautiful night views along the Bund.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Inwriting,______canbeusedtoencloseexplanatoryoradditionalmaterial,withoutwhichthepassagecanalsobecomplete.
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
下列关于传统变量抽样的说法中,不正确的有()。
刮削套管作业必须达到()要求。
Allflights______becauseofthestorm,theydecidedtogotoBeijingbytrain.
在诊断能量范围内不产生的效应是
神经细胞动作电位的主要组成部分是
某男,平素多思善疑,胆小怕事,现症精神抑郁善忧,失眠健忘,纳差,面色不华,舌淡,脉细。治疗除取内关、水沟、太冲、神门外,还应加用()
根据《建设工程质量管理条例》,建设单位最迟应当在()之前办理工程质量监督手续。
20世纪90年代,有人_____传统书信将被新兴的通信方式取代,然而我们惊奇地发现,传统的纸质书信依然健康发展,与电子通信方式______,在当下生活中发挥着重要的作用。填入画横线部分最恰当的一项是:
第一语言习得和第二语言习得的异同比较。(东北师范大学2014)
设有如图所示窗体和以下程序:PirintSubCommand1_Click()Text1.Text="VisualBasic"EndSubPrivateSubTextLostFocus()If
最新回复
(
0
)