首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
As writers, we are inclined by sensibility to look beneath the surface, to analyze and make distinctions. And even as we insist
As writers, we are inclined by sensibility to look beneath the surface, to analyze and make distinctions. And even as we insist
admin
2012-09-26
35
问题
As writers, we are inclined by sensibility to look beneath the surface, to analyze and make distinctions. And even as we insist on preserving our liberties, wherever they are threatened, we need to be conscious of, and hold on to, the freedom to make crucial distinctions, to see clearly, to think intelligently and logically, to avoid the siren songs of prejudice, ideology, nationalism, and sectarianism, of simplistic and reductive rhetoric and propaganda, regardless of their source.
As writers, as citizens of the world, we need to remember—as Samuel Beckett said, echoing Chekhov, a century before—" in the particular is contained the universal. " This seems especially important as political extremists encourage us to think about one other not as human beings but in categories that grow, daily, at once broader and more narrow, coarser, more ignorant, heartless and brutal.
As writers, trained to observe, we need to stay exquisitely attuned to the chasm between our own observations of reality and the lies we are being told. And as lovers and producers of literature, we cannot forget what literature continues to teach us-, that each of us is a unique entity with something—that mystery called human nature—in common that should be, for us, a bottomless well of empathy and compassion.
选项
答案
身为作家,我们能敏感地透过表面看本质,进行分析辨别。即便是我们所坚持的自由权利受到种种威胁的时候,我们也要谨记并坚持一种自由:去伪存真、明察秋毫、深思巧辨,绕开先人之见、意识形态、民族主义、宗派主义以及简单化、一刀切的谎言与宣传设下的陷阱,不管他们师出何名。 身为作家,一个世界公民,我们要谨记“普遍寓于特殊之中”,这是剧作家塞缪尔?贝克特一个世纪前的箴言,更与俄国剧作家契诃夫的看法不谋而合。政治极端主义者诱导我们放弃从人的角度思考,而把现实的人类型化,这会使我们渐渐变得既夸夸其谈,又偏狭粗鄙、无知无情、刚愎自用,因此我们对此要特别警惕。 身为作家,我们培养了敏锐的观察力,就要懂得巧妙地弥合我们看到的现实和听到的谎言之间的鸿沟。我们爱好文学、创作文学,因此更要记住文学始终传达的道理:我们每个人都是有着普遍、相通情感的独特个体。这种情感如深不见底的水井,也就是传说中的“人性”。
解析
1.第一段第一句中be inclined指“有某方面天赋”,该句可意译为“我们能敏感地……”。look beneath the surface指“透过表面看本质”,运用增词技巧。
2.第一段第二句是个长句,由于信息量大,如果译得过于生硬,就会使译文冗长繁琐,因此要注意发挥汉语多用四字习语的特点,使句子简洁、有力。
3.be conscious of“知道,明白”。
4.hold on to“坚持”。
5.Siren:塞壬,希腊神话中的女海妖之一,她会用美妙的歌声诱惑船只上的海员,从而使船只在岛屿周围触礁沉没,因此siren song的引申义就是“诱人的陷阱”。
6.sectarianism“宗派主义”。
7.simplistic and reductive“过分简单化的”。
8.rhetoric“花言巧语”。
9.propaganda“宣传”。
10.第二段第一句中有两个专有名词,Samuel Beckett,塞缪尔?贝克特(1906~1989),爱尔兰著名戏剧作家、小说家、诗人,被公认为荒诞派奠基人之一,1969年获诺贝尔文学奖。Chekhov,契诃夫(1860~1904),俄国剧作家,短篇小说家。
11.第二段第一句中引用的名言in the particular is contained the universal是个倒装句,正常语序是the universal is contained in the particular。
12.第二段第二句是个长句,结构较复杂,需要根据汉语习惯对语序进行较大调整。
13.categories指“类型,种类”,句中指“把现实的人类型化”。
14.第三段第一句中stay exquisitely attuned to指“巧妙地弥合”。chasm“裂缝,深坑”,文中指“巨大差距”。
15.第三段第二句是个长句,翻译时要调整语序。
16.as lovers and producers of literature可以直译为“作为文学爱好者和创作者”,或进行词类转换,译为“我们爱好文学、创作文学”。
17.unique entity“独一无二的个体”。
18.empathy and compassion:empathy指“感情移人”,compassion指“同情”。两个词在此处可引申为“人类共同的、相通的情感”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
我对查理•兰姆的《莎士比亚故事集》特别有兴趣,老师还没有讲完,可是我自己却念完了。所以每次老师测验,我总名列前茅,因此受到老师的注意。我们的老师是美国教会派来的,姓埃德加,名字则现在已记不清。她那时已有三四十岁了,身材不高,但是体型已经开始发胖。她性格十分
"Finagle"isnotawordthatmostpeopleassociatewithscience.Onereasonwhyscienceissorespectedthesedaysisthatthei
LANDUSEAproblemrelatedtothecompetitionforlanduseiswhethercropsshouldbeusedtoproducefoodorfuel.【1】_____
TheThanksgivingDayison______.
Forthefirsttwo-thirdsofthe20thcentury,chemistrywasseenbymanyasthescienceofthefuture.Thepotentialofchemical
BermardBailynhasrecentlyreinterpretedtheearlyhistoryoftheUnitedStatesbyapplyingnewsocialresearchfindingsonthe
ItlooksasifitcamestraightfromthesetofStarWars.Ithasfour-wheeldriveandrisesaboverockysurfaces.Itlowersand
Intheevenings,theygotothemall.Onceaweekormore.Sometimes,theyevenleavethedinnerdishesinthesinksotheywill
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里做学问也只能算是粗涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实
尽管品格在很大程度上依赖于性情和体魄、家庭教育、早期训练以及伙伴的榜样,每一个人还是有能力通过警醒的、坚持不懈的自制来规范、约束和砥砺他的品格。自制是一切美德的基石。假使一个人放纵自己的冲动和情感,从那一刻起他也就放弃了道义上的自由。要获得道义上
随机试题
世界上第一个保护知识产权的国际公约是()
启发式教学与注入式教学的区别。
采用直径为37mm的滤膜检测隧道内空气中总粉尘浓度时,滤膜上总粉尘增量不得大于()。
为了了解某市国有企业的基本情况,对该市所有国有企业进行调查,其中某一国有企业有正式员工5285人,临时员32950人,该国有企业最大的一个部门所有员工为780人,基中正式员工120人,高级工程师36人,占员工总数的19.3%,上述数值中属于统计指标的有
证券投资者在证券营业部开立资金账户时须签署的文件是()。Ⅰ.证券交易委托代理协议书Ⅱ.风险揭示书Ⅲ.客户资金第三方存管协议书Ⅳ.网上交易协议书
Pleasesignupassoonaspossibleforthe______ofthemuseumbecausetherearealimitednumberofseatsavailable.
某小区物业征集业主意见,计划从100户业主中抽取20户进行调查。100户业主中有b户户主年龄超过60岁,a户户主年龄不满35岁,户主年龄在36岁到59岁的有25户。为了使意见更具代表性,物业采取分层抽样的办法,从b户中抽取了4户。则a的值可能是(
建构主义学习理论强调教师的角色是
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”是下列哪一篇文章中的名句?()
HowmanyzonesistheLondonundergroundnetworkdividedinto?
最新回复
(
0
)