首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们要积极推进结构性改革尤其是供给侧结构性改革。中国经济发展面临的结构性矛盾,供给和需求两侧都有,主要在供给侧。我们要用改革的办法推进结构调整,减少无效和低端供给,扩大有效和中高端供给。这既有利于经济转型,也有利于促进增长。 其中很重要的就是淘汰落后
我们要积极推进结构性改革尤其是供给侧结构性改革。中国经济发展面临的结构性矛盾,供给和需求两侧都有,主要在供给侧。我们要用改革的办法推进结构调整,减少无效和低端供给,扩大有效和中高端供给。这既有利于经济转型,也有利于促进增长。 其中很重要的就是淘汰落后
admin
2019-09-18
23
问题
我们要积极推进结构性改革尤其是供给侧结构性改革。中国经济发展面临的结构性矛盾,供给和需求两侧都有,主要在供给侧。我们要用改革的办法推进结构调整,减少无效和低端供给,扩大有效和中高端供给。这既有利于经济转型,也有利于促进增长。
其中很重要的就是淘汰落后产能、化解过剩产能。重点是抓好钢铁、煤炭等困难行业去产能,这方面近几年已取得初步成效,原煤、粗钢产量减少,但还要继续加以推动,主要是通过运用市场化、法治化手段,严格环保、质量、安全等标准。去产能最大的难题是人往哪里去。企业要采取多种措施使职工转岗不下岗,中央和地方政府都要对职工分流安置给予必要支持。产能过剩是一个全球性问题,我们主动采取行动去产能,说明中国是负责任的国家。
选项
答案
We need to advance structural reform, in particular that on the supply side. The structural problems facing the Chinese economy are about both the supply and demand sides, especially the supply side. We will advance structural adjustments through reform, reduce inefficient and low-end supply, and expand effective and medium- to high-end supply. This is conducive to economic transformation as well as growth. A major task for us is to phase out outdated production capacity and address overcapacity, especially in steel, coal and other sectors that have difficulty in operation. In recent years, initial progress has been made as production of raw coal and crude steel went down. Still, we need to make further efforts. We will adopt a market-based and rules-based approach and apply strict standards in environmental protection, quality and safety. The biggest challenge is how to address possible layoffs in this process. Enterprises need to take multiple measures to ensure that their employees will get reemployed. Both the central and local governments should provide necessary support to take care of the affected employees. Overcapacity is a global challenge. The fact that we have taken the initiative to cut overcapacity demonstrates that China is indeed a responsible country.
解析
第一段说明中国经济发展所面临的矛盾有供给和需求两方面,其中供给的矛盾更为突出和重要。
第二段具体解释了解决矛盾的主要方式是淘汰落后产能,并提出对应的解决办法。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/GKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Anyonecangiveexamplesofdreadfuldamagesdonebythisindustry,whichisapparentlydevelopwiththeexpenseoftheenvironm
Althoughthepositionsheisapplyingforisasubordinateoneinthecompany,therearemanyopportunitiesofpromotion.
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Fouryearsago,quittingtheartisticdirectorofAmericanBalletTheatre,BaryshnikovfoundtheWhiteOakDanceProject.
Imaginebeingaskedtospend12orsoyearsofyourlifeinasocietywhichconsistedonlyofmembersofyourownsex.Howwould
Thosewhofightagainstalcoholsalessaytheextrataxcomesatacost.LeeMiller,aleaderofAngelinaCitizensforaBetter
Thankstotheubiquityofcamerasanddigitalphotographyinmylifetime,Ihaveprobablyaccumulatedmorephotosthanexistedf
Muchofthisinformationcomesfromatrancheofheavilyredacteddocumentsontheinterrogationprogram,whichwaspubliclyrel
当前,国际形势处于复杂变化之中,地区热点和局部动荡仍在升温,恐怖主义成为全球性挑战。
A:随着移动支付的兴起,据说现金在中国逐渐消失。目前,中国人生活的方方面面都可以通过智能手机进行管理,比如付款、坐公交、看电影等。今天我们在哥本哈根采访到了支付宝的高管,欢迎来参加我们的节目。您认为移动支付技术要如何发展才能满足顾客的需求?B:With
随机试题
制定装配工艺规程的方法首先要对产品进行分析。()
食物脂肪消化吸收后主要由哪种脂蛋白运输
在临床医学研究中必须尊重受试者的知情同意权,下面做法中错误的是
房地产估价师的注册有效期为()年。
“十一五”期间,培育的一批创新型企业中不包括()。
某税务机关对纳税人陈某作出罚款3000元的行政处罚,陈某未放弃听证权利也不存在被正当取消听证权利的情形,而税务机关不组织听证。根据税务行政处罚法律制度的规定,该税务机关的行政处罚决定()。
简述物权法定原则。
1949年以前,近代中国的革命属于资产阶级革命的性质,主要是由于
在窗体模块中用Public定义的变量的作用范围是
从一个或多个表中将组记录添加到个或多个表的尾部,应使用
最新回复
(
0
)