首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(Xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力
湄洲湾(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通向莆铁路(Xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力
admin
2021-05-28
68
问题
湄洲湾
(Meizhou Bay)是福建省十大新增长区域之一,连通
向莆铁路
(Xiangtang-Putian Railway)——福建省连接中部和内陆腹地运量最大、标准最高、最便捷的铁路干线。如果把湄洲湾比作汽车,那么向莆铁路就是引擎,能提供最直接的动力。一条铁路可以激活一个港湾。湄洲湾位于福建省中部,这里水深岸阔,可建万吨级以上
泊位
(berth)150多个,是中国少有、世界不多的多泊位深水良港,被列为国家重点发展的四大深水中转港之一。
选项
答案
Meizhou Bay is one of the ten economic emerging regions in Fujian Province. It connects with Xiangtang-Putian Railway, which is a trunk railway that connects the central region with the hinterland in Fujian Province with the greatest volume, the highest standard and the best convenience. If we compare Meizhou Bay to a car, Xiangtang-Putian Railway is the engine, offering the most direct power to it. A railway can always inject vitality into a harbor. Meizhou Bay is located in the center of Fujian Province. The harbor is deep and its shore is broad, and more than 150 10-thousand-ton level berths can be built here, which is a deepwater harbor with many berths that is rare in China and even in the world. It is listed as one of the four deepwater transshipment ports that the state gives priority to.
解析
1.第一句是一个长句,可以把它分成两个句子翻译。第一个句子介绍湄洲湾是新增长区域之一,翻译第二个句子时可以把破折号后面的内容处理成定语从句。“运量最大、标准最高、最便捷的”可译为with the greatest volume,the highest standard and the best convenience,其中greatest、highest和best用词准确,不重复,恰到好处。
2.第二句中,“把……比作……”可译为compare…to…,还可以用liken…to…表示,如“Life is often likened to a journey.”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/H2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Womenwhodrankthreeormorecupsofcoffeeadaywere30percentlesslikelytohavememorydeclineatage65thanwhosewhod
Thedesireforachievementisoneoflife’sgreatmysteries.Socialscientistshavedevotedlifetimesstudyingthedrivesthats
空间站技术
环境问题
劳动力短缺
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
功夫不仅是一种格斗技能(fightingtechnique),更代表一种精神——中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。
中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。
中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。九年义务教育是指小学和初中阶段共计9年的教育。1986年,中国制定了《中华人民共和国义务教育法》(CompulsoryEducationLawofthePeople’sRepub
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnFoodSafety.Youshouldwriteatleast150wordsbu
随机试题
下列哪一解剖结构将腮腺分为深叶和浅叶
制作黏膜支持式义齿制取印模时必须
在某项关于吸烟和肺癌的研究中,某医师认为其中的年龄是混杂因子,这里的混杂因子是指
凌某与赵某发生争执,被赵某打成轻伤。凌某为未成年人,其母亲张某作为法定代理人向人民法院提起自诉。以下说法正确的是哪项?
正常的监理酬金的构成不包括()。
阶梯形毛石基础应符合的规定有()。
城镇道路高级路面的要求是强度高、刚度大、稳定性好,适用于城镇()。
改变某个科室的职能或新设一个职位,这属于()组织结构变革。[2014年5月二级真题]
患者,女性,34岁。1年前因突受惊恐而致心悸,之后夜间休息时常因脑海中浮现当时场景而转侧难眠,心悸不宁,汗出,乏力,经当地医师诊治效果不佳。近3天来因思虑过度症状加重,来院就诊。症见心悸易惊,心烦易怒,失眠多梦,手足心热,盗汗,口干引饮,腰酸,头晕耳鸣,大
在关系数据库的规范化理论中,在执行“分离”时,必须遵守哪些规范化原则?()Ⅰ.保持原有的依赖关系Ⅱ.实现无损连接Ⅲ.保留原有的关系模式Ⅳ.删除异常数据
最新回复
(
0
)