首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
①促进亚洲区域内、亚洲与世界其他地区之间的经济交流、协调与合作是博鳌亚洲论坛的宗旨。②当前全球经济面临压力,逆全球化和贸易保护主义言行抬头,可能给全球贸易与投资带来干扰,令人担忧。③在此情况下,亚洲各国应坚持推进市场开放、包容性增长和经济合作,以确保本地区
①促进亚洲区域内、亚洲与世界其他地区之间的经济交流、协调与合作是博鳌亚洲论坛的宗旨。②当前全球经济面临压力,逆全球化和贸易保护主义言行抬头,可能给全球贸易与投资带来干扰,令人担忧。③在此情况下,亚洲各国应坚持推进市场开放、包容性增长和经济合作,以确保本地区
admin
2022-08-09
17
问题
①促进亚洲区域内、亚洲与世界其他地区之间的经济交流、协调与合作是博鳌亚洲论坛的宗旨。②当前全球经济面临压力,逆全球化和贸易保护主义言行抬头,可能给全球贸易与投资带来干扰,令人担忧。③在此情况下,亚洲各国应坚持推进市场开放、包容性增长和经济合作,以确保本地区经济的共同繁荣和可持续增长。
④经济全球化是科技进步的必然结果。⑤在过去几十年中,它有力推动了全球经济增长,也持续推动了全球范围的减贫进程不断取得进展。⑥但经济全球化也带来了一些不容忽视的新问题。
⑦上述结构性矛盾的根源,不在于经济全球化本身,而是由于现行全球治理体制同世界经济格局深刻变化不相适应所造成的。⑧因此,采取逆全球化措施,不可能解决这些结构性矛盾,甚至会为全球经济增长带来新的挑战。⑨世界必须主动顺应经济全球化,改革全球治理体系。
选项
答案
①The aim of the Boao Forum for Asia (BFA) is to promote and deepen the economic exchange, coordination, and cooperation within Asia and between Asia and other parts of the world. ②At present, the pressures on global growth and the increase in de-globalization and trade protectionist rhetoric and actions have caused serious concerns about possible disruption to global trade and investment growth. ③Facing this situation, Asian countries should stay committed to the course of open markets, inclusive growth and continued economic cooperation to ensure shared prosperity and sustainable growth in the region. ④Economic globalization is a natural outcome of scientific breakthroughs and technological progress. ⑤In the past decades, it has powered global growth, and enabled steady progress in poverty alleviation worldwide. ⑥However, it has also caused new problems that should not be neglected. ⑦The root cause of those structural problems is not from economic globalization per se, but the failure of the existing systems of global governance to keep up with profound changes in the world economic landscape. ⑧Thus, de-globalization measures are unlikely to solve the problems, and could even create new challenges for global growth. ⑨The world must actively adapt to the force of economic globalization and reform global governance.
解析
1.①句的主干是“……是……的宗旨”,主语较长,如果按照原史语序来翻译会导致头重脚轻,不符合英文表达习惯,故可考虑调整语序,把“宗旨”前置,译为The aim of…is。
2.③句“亚洲各国应坚持推进……”可用stay committed to the course of一同引出“市场开放、包容性增长和经济合作”三方面的内容. 避免使用多个动词。
3.⑤句“它有力推动了全球经济增长”中的“推动”,除了可以用惯用的boost、promote、drive、push以外,还可用power或者propel等引出,power可作为动词,意为supply the force or power for the functioning of“给……提供动力,以动力驱动”。
4.⑤句的主语“它”指代④句主语“经济全球化”,故用it指代,避免重复;⑥句的主语也为“经济全球化”,此处也可用it指代,不必译为Economic globalization。
5.⑦句“不相适应”可译为fail to keep up with,亦可译为ill-adapted to…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/IbgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Wheneverthegovernmentincreasespublicservices,______becausemoreworkersareneededtocarryouttheseservices.
Thestudentaskedherprofessorifhewouldhavegoneonthespaceshiphedidknowearlier.
Publicrelationspracticeisthedeliberate,plannedandsustainedefforttoestablishandmaintainmutualunderstandingbetween
With2005fastbecoming"theyearofthenaturaldisaster",itistimetoreflectonhowengineering,scienceandtechnologyca
Traditionally,thelargestcorporationshaveoptedforthepassiveapproach,withouteverthinkingabouttheirvisualidentitya
AfamilydoctorchargedtheNightHomeService(NHS)morethan£500,000insevenyearsfornightvisitsthathispatientsdidn
Imaginebeingaskedtospend12orsoyearsofyourlifeinasocietywhichconsistedonlyofmembersofyourownsex.Howwould
ThecountyofficialshaveunveiledaplantoprovideCOVID-19hometestkitsfromresidents.
随机试题
成年人总是认为孩子思维幼稚、理解力有限,这其实是一种________。得益于蓬勃发展的信息技术和日益便利的交通出行,如今的孩子比以往掌握更多知识,也更加渴望了解世界。阅读可以打开一扇扇门,让他们看见广阔的世界,了解活着的意义,也要面对死亡和失去。而友谊和爱
1999年世界卫生组织和国际高血压学会(WHO-ISH)制定和修改的新的正常人血压标准为
髋关节后脱位的典型畸形( )股骨粗隆间骨折的典型畸形( )
A.清热、解毒、消肿B.回阳、救逆、固脱C.解表、散寒、温中D.防病、保健、益寿E.温肾、壮阳、通脉
甲公司(水泥生产企业)于2005年7月在上海证券交易所上市,因2013年、2014年经审计的净利润连续为负值,上海证券交易所对其股票实施了退市风险警示。乙国有独资公司(由北京市国资委履行出资人职责)为甲公司的控股股东,持有甲公司40%的股份。甲公司2014
教育目的一经确立,就会成为人们行动的指南。这说明教育目的具有()。
请从所给的四个选项中,选出最符合左边四个图形一致性规律的选项。()
甲乙两人相约见面,并约定第一人到达后,等15分钟不见第二人来就可以离去。假设他们都在10点至10点半的任一时间来到见面地点,则两人能见面的概率有多大?
收藏家从来不是将艺术品作为商品来对待的人,对他们而言,收藏_______是一种暂时性的投资,_______是一种激情:艺术的激情,物质的激情,历史的激情,占有的激情。正是这种激情重新改写了艺术品的意义。依次填入画横线部分最恰当的一项是()。
[*]
最新回复
(
0
)