首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
admin
2019-07-19
69
问题
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了
世博会
(World Expo),其口号是“
城市,让生活更美好
”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海正致力于建设成国际旅游城市。上海迪士尼乐园将于2015年开放。作为一个既古老又年轻的城市,它既有辉煌的过去,也有美好的前景。尽管房价很高,但是上海是一个充满活力的城市且其经济发展迅速,吸引了许多大学毕业生到这里工作和生活。
选项
答案
Located on the eastern coast of China, Shanghai is China’s economic center as well as the center of international finance. In 2010 World Expo was successfully held in Shanghai, with the slogan "Better city, Better life". Its success further increased Shanghai’s reputation in the world. At present, Shanghai is committed to constructing itself into an international tourist city and Shanghai Disney Park will open in 2015. As an ancient yet young city, Shanghai has a glorious past and a bright prospect. Despite its high housing price, Shanghai is an energetic city and its economy is developing rapidly, attracting many college graduates to work and live here.
解析
1.第一句中的“位于中国东部沿海”可处理为过去分词短语作状语的形式located/situated on…。将“上海是中国的经济中心”确定为主干,“也是国际金融中心”用表并列的as well as或and来连接。
2.第二句中,“上海成功举办了世博会”,“上海”是举办的地点,而不是“举办”的施动者,所以这句要用被动语态翻译:“它的口号是……”用with结构表达,整个句子结构更简洁。
3.在“上海正致力于建设成国际旅游城市”这一句中,“致力于”可用commit或devote表达,这两个词常用于被动态,即be committed/devoted to(doing)sth.。另外,此句与下一句“上海迪士尼乐同将于2015年开放”关系较密切,可合译成一句,用连词and连接两个分句。
4.最后一句中,“尽管房价很高”用介词despite/in spite of来表达;“吸引了许多大学毕业生……”可用现在分词短语作状语来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/IzW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
LifeBeginsat100[A]Thisyear,thenumberofpensionersintheUKexceededthenumberofminorsforthefirsttimeinhistory.
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
从1999年到2007年,中国人每年有3次长假,五一、十一和春节,每次假期七天,这些假日被称为黄金周。但越是在假期,人们就越忙碌。不得不上班的人们就更忙碌,特别是交通管理部门、旅游和服务行业。回家几乎是长假的另一个任务,尤其是在春节,每个家庭都想团聚。结了
某种程度上
丝绸是中国伟大而独特的发明,是中国古老文明的象征,距今有五千多年的历史。在古代中国,丝绸是一种身份的象征,代表着典雅和高贵(nobleness),最早只有帝王才能使用。在古代对外贸易中,丝绸是一种必不可少的高级商品。在现代,丝绸因为其轻薄、柔软、舒适的特点
水利工程(waterconservancyproject)是指旨在消除水害和开发利用水资源的工程。几千年来,勤劳、勇敢、智慧的中国人民同江河湖海进行了艰苦的斗争,修建了无数大大小小的水利工程,有效地促进了农业生产。同时,水文知识(hydrologica
筹集资金
海岸线
商品
汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9,000个字,提供释
随机试题
汉语拼音字母b、p、m都是()
Wheredocarsgettheirenergyfrom?Formostcars,theanswerispetrol.【C1】______somecarsuseelectricity.Thesecarshave【C
男性,38岁,因反复呕吐3天入院,查电解质回报:血清钠110mmol/L,血清钾3.5mmol/L,脉搏120次/分,血压80/50mmHg,此患者应诊断为
A.去枕平卧头偏向一侧B.头高脚低位C.半卧位D.去枕平卧6—8小时E.平卧于硬板床麻醉解除且血压平稳后,颈、胸、腹部手术病人应取
(2008年)一定量的理想气体在进行卡诺循环时,高温热源的温度为500K,低温热源的温度为400K,则该循环的效率为()。
建设银行对某建设工程股份有限公司提供贷款,贷款合同中对缴纳税金和清偿其他到期债务、租赁固定资产规模、贴现应收票据或出售应收账款等的条款属于()。
第一个把教育与生产劳动付诸实际的是()。
在一台主机上用浏览器无法访问到域名为www.sun.com的网站,并且在这台主机上执行tracert命令时有如下信息分析以上信息,会造成这种现象的原因是()。
A、Huntingandprotection.B、Chasingprey.C、Herdinglivestock.D、Keepingaccompany.D最初驯养狗的目的那部分内容比较有难度。原文用较快的语速回顾猜测了种种目的。现代人较为熟
Fromgoodreadingwecanderivepleasure,companionship,experience,andinstruction.Agoodhookmayabsorbourattentionsoco
最新回复
(
0
)