首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家外汇(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和残奥会(Paraly
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家外汇(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和残奥会(Paraly
admin
2019-07-19
99
问题
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家
外汇
(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和
残奥会
(Paralympic Games)唯一银行合作伙伴,中国银行为奥运会提供了优质的金融服务。中国银行拥有一个独特的全方位金融服务平台,提供商业银行业务、投资银行业务、保险、资产管理、飞机
租赁
(lease)等金融服务,满足不同客户的复杂需求。
选项
答案
Established in 1912, Bank of China is one of the oldest commercial banks in China. After the founding of New China, it became a specialized foreign exchange bank responsible for managing China’s foreign exchange, making tremendous contributions to the development of Chinese foreign trade and national economic construction. In 2008, as the only banking partner of Beijing Olympics and Paralympic Games, Bank of China provided excellent financial services for Olympics. With a unique and comprehensive financial service platform, Bank of China offers commercial banking, investment banking, insurance, asset management, aircraft leasing, and other financial services, satisfying the complex demands of different customers.
解析
1.第一句的主语是“中国银行”,后面出现两个并列分句“是……”和“成立于……”。翻译时可将“成立于1912年”放在句首,使用过去分词短语作状语,译作established in 1912。
2.第二句较长,为了译文避免累赘,可将定语“承担外汇经营管理工作”处理成后置的形容词短语responsiblefor managing China’s foreign exchange;将“为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献”处理成现在分词结构的状语making tremendous contributions...。
3.“作为……”一般用“as+名词短语”结构来表达;“唯一合作伙伴”可以直译成the only banking partner。
4.最后一句中,“中国银行拥有一个独特的全方位金融服务平台”可使用“介词with+名词短语”结构表示“拥有……”,译作with a unique and comprehensive financial service platform;“满足不同客户的复杂需求”可使用现在分词结构,译作satisfying the complex demands of different customers,置于句末。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JSX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hisgraduateschooltrainingandhisinternship.B、Hisqualificationsandhisexperience.C、Hisdiligenceandhisresponsibili
BernardBailynhasrecentlyreinterpretedtheearlyhistoryoftheUnitedStatesbyapplyingnewsocialresearchfindingsonthe
A、ThePacificOcean.B、SanJoaquinValley.C、MojaveDesert.D、OregonandWashington.D细节题。根据文章最后一段CaliforniahasitsPacificcoa
中国是发展中国家中的大国,其工业化正在快速发展。随着经济水平的提高,环境问题也变得日益严峻,因此环境保护被国家视为一项基本国策。近年来,国家采取了很多措施来加强环境治理,如建立了世界著名的生态工程“三北防护林工程”(theThree-North
沿海地区
慢性疾病
贡献
A、Magazinereporter.B、Fashiondesigner.C、Websitedesigner.D、Featureseditor.D事实细节题。对话一开始,男士就非常明确地介绍了女士的职业,说她是一名时尚杂志的专栏编辑。
自1949年以来,中国农业科学家共培育出40多种农作物,包括近5000个高产、优质抵抗性强的新品种,使主要农作物品种更新四至五次,每更新一次,一般增产10%至30%。中国粮食作物单产已由1950年的1.16吨/公顷(hectare)增加到5.62吨/公
中国是一个统一的多民族国家,共有56个民族,人数最多的民族是汉族,得名于中国历史上的汉朝。汉族主要生活在黄河流域,这里是中华文明的发源地。如今,汉族人遍布中国各地,但主要分布在黄河流域、长江流域、珠江流域和东北的松辽平原一带。因为中国的人口大部分为汉族
随机试题
高脂肪、高糖含量的食物有害人的健康。因此,既然越来越多的国家明令禁止未成年人吸烟和喝含酒精的饮料,那么,为什么不能用同样的方法对待那些有害健康的食品呢?应该明令禁止18岁以下的人食用高脂肪、高糖食品。以下哪项如果为真,最能削弱上述建议?()
患儿女性,6个月,因运动发育落后入院。患儿系G3P1,足月顺产。出生前有一过性胎心减慢,羊水I度污染,脐带绕颈1周。出生时无窒息。出生体重2.95kg,身长50cm。生后12小时因“精神反应差”入住当地医院,疑诊“HIE、新生儿肺炎”。生后混合喂养,喂养困
对行波学说的叙述正确的是
药物滥用所指的药物是
(2006)不超过100m的高层建筑内的消防水池,其总蓄水有效容积超过多少时,应分成两个能独立使用的消防水池?
一位经济学家认为,应该把污染型工业企业从经济发达的大城市转移到经济落后的地区,经济发达的大城市因自然环境的改善而受益,经济落后的地区虽然环境受到污染,但在解决就业、增加税收等方面得到补偿。因此,发达城市和经济落后地区的境遇都有所改善,从而使人民的整体福利得
下列成语典故与历史人物对应正确的一项是:①草木皆兵②东窗事发③指鹿为马④四面楚歌
Ineducation,Nigeriahasamothertonguepolicywhichrequiresthateverychildistaughtinamothertongueatthepreprimary【
FollowingthewarmreceptionoftheEnglishversionofPeople’sLiterature,alandmarkmagazine【C1】______(record)contemporaryC
A、Detectivestories.B、Storiesaboutjailescapes.C、Lovestories.D、Storiesaboutroyalfamilies.C信息明示题。女士说想看看其他类型的电影,浪漫故事片已经让
最新回复
(
0
)