首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我觉得我的条件正符合你们的工作描述。从我的简历中你可以看到我有一份证实我在解决问题、进行多重任务工作和处理顾客问题方面能力的证明资料。除了我们刚才讨论过的技能和经历之外,我是一个工作非常努力的人;我工作认真,而且很有方法;能与大家相处得非常好,而且我学得很
我觉得我的条件正符合你们的工作描述。从我的简历中你可以看到我有一份证实我在解决问题、进行多重任务工作和处理顾客问题方面能力的证明资料。除了我们刚才讨论过的技能和经历之外,我是一个工作非常努力的人;我工作认真,而且很有方法;能与大家相处得非常好,而且我学得很
admin
2017-03-15
84
问题
Passage One:
I feel that my qualifications match your job description. I have a proven track record in resolving problems, multitasking, and dealing with customers, as you can see from my resume. In addition to the skills and experience we discussed, I’m an extremely hard worker; I’m very thorough and methodical; I get along great with people; and I’m a quick learner. I’m loyal and honest; I manage my time effectively; I always follow through on my work; and I have great computer skills. I can’t really say I have any major weakness that affects my performance at work. Sometimes, I think I’m too hard-working, but I really love my work.
Passage Two:
On this most beautiful moon-lit mid-autumn evening, I’m very glad to be invited to attend your company’s celebration evening party, and share a relaxing and memorable evening with you. We are so busily engaged in our work that we have virtually little time sitting down and talking to each other. I hope this party will give an opportunity to talk to each other freely, and to enhance personal friendship. In this era of intensive competition, interpersonal relations become increasingly intense. What appears to be lacking are the traditional human warmth and care. China’s Mid-autumn Festival does not only provide an occasion for getting together, but also implies opportunities for care, harmony and dedication. I wish to thank you again for your invitation, giving me the opportunity to attend this mid-autumn evening party.
选项
答案
我觉得我的条件正符合你们的工作描述。从我的简历中你可以看到我有一份证实我在解决问题、进行多重任务工作和处理顾客问题方面能力的证明资料。除了我们刚才讨论过的技能和经历之外,我是一个工作非常努力的人;我工作认真,而且很有方法;能与大家相处得非常好,而且我学得很快。我忠诚、诚实,能有效地利用我的时间;我工作善始善终,并且我有很强的计算机运用能力。事实上我没有什么会影响到我的工作表现的重大弱点。有时我工作太疯狂了,但我实在太热爱我的工作了。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JwSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
上个世纪70年代末,我参加了第四次全国文代会,大会上小平同志致辞时获得的长时间的热烈掌声给我留下了极深的印象。这次大会是文艺界经历十年浩劫后的第一次盛会,也是小平同志复出后第一次代表党中央、国务院同广大文艺工作者见面。1960年的第三次文代会后,
到1999年春季,美国环境保护署和中国国家环境保护总局(SEPA)的官员签订了一个协议备忘录,建立了两国在排污权交易和酸雨控制方面的双边示范项目。在签字仪式上召开的国际研讨会上,与会者通过介绍了解了美国环境保护协会与中国地方城市之间的合作项目,这也是到目前
下面你将听到的是一段有关美国银行在亚洲拓展金融业务的讲话。Ifyouthoughtmultimediawassomethingtobeenjoyedintheprivacyofyourhome,thinkagain
我想谈一下全球经济增长与宏观政策作用之间的关系。我先来回顾一下全球经济。全球经济的表现比一年前人们所担心的要好得多了,现在预计全球经济增长今年将达到4.5%,为五年以来的最高水平。美国再一次成为全球经济增长的主动力,但是中国急速的工业化进程也刺激了全球的经
我们需要的是一种“宽容的文化”,一种与人们认同开放的外向型精神需求相适应的方法。宽容不是指对那些我们认为是“其他人”的人漠不关心,也不是对他们的文化、宗教、背景与起源漠然置之。宽容需要我们了解并理解这些“其他人”。当熟悉的体制不复存在,国界变得无
有些事情是孩子在出生时就可以做的,比如说呼吸和吃东西。很快,他们就学会区分不同的人,并且开始发出类似于说话的声音,听起来似像讲话。关键词汇:atbirth:出生;distinguish:区分;various:不同的。这句话做笔记需要记下的是breath
随机试题
家长带着五岁的幼儿来到口腔科,幼儿因为龋齿牙痛难忍。医生开了拍牙片的单子让家长缴费。家长担心拍牙片时的辐射会给孩子大脑造成不良影响,拒绝拍片。如果您是接诊医生,如何向家长解释更为妥当?()
下列何药对心绞痛和高血压均有效
临床中最典型、最常见的腔隙综合征是
1岁婴儿,面色苍黄,毛发稀疏,易怒少哭,查体:体温正常,神清,不会扶站,四肢抖动,踝阵挛,巴氏征(+),该患婴的诊断可能是
A.夫西地酸滴眼剂B.金霉素眼膏C.多黏菌素B滴眼液D.两性霉素B滴眼剂E.1%泼尼松滴眼液真菌性角膜炎可选用()
电梯中限速装置的组成应包括()。
在城市建成区内,CNG加气子站停放的车载储气瓶组拖车不应多于()辆。
优惠原产地认定标准:用于加工制造的非原产于受惠国及产地不明的原材料,零部件等成分的价值占进口货物离岸价的比例不超过30%,则进行最后加工制造的受惠国即为该进口货物的原产国。()
对人的身心发展起主导作用的是()。
Manyphilosophershavearguedthatpeoplemakedecisionsaboutwhat’srightandwrongbasedonmoralprinciplesandrationaltho
最新回复
(
0
)