首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark
admin
2021-05-09
73
问题
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark, or seeds that only grow after being exposed to intense heat or smoke.
选项
答案
众所周知,经常暴露在火中的植物往往有一些特征可以帮助它们应对火灾,比如厚厚的树皮,或者只有在遇到高热或烟熏后才能生长的种子。
解析
It是形式主语,本句的正常语序是that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark. or seeds that only grow after being exposed to intense heat or smoke is common knowledge,由于从句的内容较长,故翻译时没有将主语从句内容提前,而形式主语It不用译出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JzgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Themostimportant______ofthefarmersinIraqisdates,ofwhichIraqistheworld’sleadingexporter.
Whenlesswasknownofanimalsandplants,thediscoveryofanewspecieswasthegreatobject.Thisisnowalmostthelowestki
Hehashumiliatedherbeyondendurance.Nomanshouldreproach,revile,orslanderanotherman.
主席先生、秘书长、各位同事:我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对全球合作应对气候变化进程产生积极作用。中国愿与国际社会一道,积极应对气候变化的严峻挑战。中国高
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。
A、Inthe1960s.B、Inthe1940s.C、Inthe1970s.D、Inthe1950s.B题干:在美国大规模的涌向郊区的运动始于什么时候?根据原文“Inthe1940s,urbanAmericansbegan
矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年来,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国政府高度重视可持续发展和矿产
尽管一般来说,运行调度系统目前已得到广泛应用(特别是在主干线上),站长可以通过电话从其车站所在地区的调度室迅速获得必须实施的有关改变列车运行方式的决定,但在紧急情况下,可能还要求站长对过站列车的运行作出重要的决策。
举办联合展览的想法是在埃夫登基金会(AvedonFoundation)选择高古轩画廊为其独家代理后产生的。(comeup)
一个世纪后的今天,费尔霍普仍然吸引着那些寻求平静生活的作家和艺术爱好者。对于许多其他度假者来说,他们中不乏喜欢这种出人意料的怡人环境并决定留下来的人。(draw;noshortageof…)
随机试题
绒毛膜癌与水泡状胎块的主要区别是:
求幂级数的和函数,并求级数的和S.
什么叫做联想呢?联想就是见到甲而想到乙。甲唤起乙的联想通常不外乎两种原因:或是甲和乙在性质上相类似,例如看到春光想起少年,看到菊花想到高节之士;或是甲和乙在经验上曾相接近,例如看到扇子想起萤火虫,走到赤壁想起曹孟德或苏东坡。类似联想和接近联想有时混在一起,
计算机会计信息系统中的存货管理、往来账管理等模块属于()。
人身保险的投保人在保险合同订立时,对被保险人应当具有保险利益。投保人对被保险人不具有保险利益的,保险合同无效。()
超额准备金
有些公安干警,在对待“群众意见"时冷淡漠视,在对待“领导指示"时,言听计从,你如何与这样的同事相处?
HowtosolvethebraindrainproblemexistinginuniversitiesinChinahasbeenahottopicasoureconomydevelopssteadily.Th
Inthepasttwentyyears,therehasbeenanincreasingtendencyforworkerstomovefromonecountrytoanother.Whilesomenewl
A、Theyareofferedforthosewithaninterestinthecourses.B、Employersandemployeesinacompanyarebothwelcome.C、People
最新回复
(
0
)