首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark
admin
2021-05-09
59
问题
It’s common knowledge that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark, or seeds that only grow after being exposed to intense heat or smoke.
选项
答案
众所周知,经常暴露在火中的植物往往有一些特征可以帮助它们应对火灾,比如厚厚的树皮,或者只有在遇到高热或烟熏后才能生长的种子。
解析
It是形式主语,本句的正常语序是that plants regularly exposed to fire tend to have features that help them cope with it—such as thick bark. or seeds that only grow after being exposed to intense heat or smoke is common knowledge,由于从句的内容较长,故翻译时没有将主语从句内容提前,而形式主语It不用译出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JzgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Productswhicharemadefromdirtsandare______hightemperaturesareknownasceramics.
Insuranceisthesharingof【C1】______.Nearlyeveryoneisexposed【C2】______riskofsomesort.Thehouseowner,forexample,know
Italsolooksatvariouswaysoffacilitatingthe______ofpracticalapplicationsbeyondthe"researchtool"stageinsatisfying
Despitealltheadssingingthepraisesofthenewproduct,sheremained______aboutitsquality.
Therearemomentsinlifewhenyou【C1】______someonesomuchthatyoujustwanttopickthemfromyourdreamsandhugthemforr
文化遗产是人类文明的重要载体,是人类发展的历史见证,不仅反映出人类改造自然、进化自己的艰苦卓绝的经历,又展现出人类创造文明辉煌的智慧和勤奋,是人类祖先留给后代人的无比宝贵的财富。保护和利用好文化遗产,是世界人民的共同责任,对增进各国之间的相互了解,加强不同
这是一所国际知名的研究型大学,其悠久的办学历史、前瞻的教育理念和优异的教学质量,是年轻人理想的求学之地。
下面你将听到一段关于中国出口商品交易会的介绍。//第94届中国出口商品交易会成交额达到204.9亿美元,比第92届交易会增加了11.6%。机械和电子产品贸易额达到82亿美元,占总数的40.1%,比第92届交易会上升了18.3%。//与欧盟和美国的
WhichofthefollowingstatementsistrueaboutGeorgeW.Bush?
众所周知,鸟无翅膀不能飞,人无双腿不能走。但对尹小星而言,鸟无翅膀不能飞,人无双腿却能走!1970年出生于江苏一户农民家庭的尹小星,出生仅8个月就患小儿麻痹症并发急性肺炎。虽然最终保住了命,他却再也不能站立。因为身体残疾,初中毕业后小星不得不辍
随机试题
喷吸钻的排屑方式是________。
不属于人的本能行为的是
根据肺动脉平均压(PAPm)将肺动脉高压进行分级,正确的是
既能化湿、解暑,又能治口中甜腻的药物是
桥梁改建设计施工时,新旧桥基础沉降差应控制在计算值()以内,新拓宽桥梁基础宜采用桩基础型式。
A股目前价格为45元,每年现金派息1.2元,计划投资期限为5年,若有把握5年后可以80元卖出,以期望报酬率12%为折现率,目前的合理股价是()
根据《中华人民共和国银行业监督管理法》,下列属于银行业监管人员违法的行为有()。
2014年5月13日,中国海军新闻发言人表示,根据中俄双方达成的共识,中俄两国海军定于5月20日至26日,在中国长江以东的东海()海空域举行代号为“海上联合-2014”的海上联合军事演习。
Despitehelpingtorecordevents,photoscoulddamageourmemories.Researchersfoundpeoplewhotakepictureshave【C1】________r
编译程序分析源程序的阶段依次是______。A.词法分析、语法分析、语义分析B.语法分析、词法分析、语义分析C.语义分析、语法分析、词法分析D.语义分析、词法分析、语法分析
最新回复
(
0
)