首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)始创于18世纪,作者是曹雪芹。《红楼梦》是中国最著名的小说之一,曾被改编成多部戏剧作品。自从《红楼梦》问世二百多年来,有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文。在中国,几乎每个人都读过或者知道《
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)始创于18世纪,作者是曹雪芹。《红楼梦》是中国最著名的小说之一,曾被改编成多部戏剧作品。自从《红楼梦》问世二百多年来,有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文。在中国,几乎每个人都读过或者知道《
admin
2015-11-30
53
问题
《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)始创于18世纪,作者是曹雪芹。《红楼梦》是中国最著名的小说之一,曾被改编成多部戏剧作品。自从《红楼梦》问世二百多年来,有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文。在中国,几乎每个人都读过或者知道《红楼梦》的故事。小说描写了一个庞大封建家族的生活以及衰落的过程,从各个角度充分展示了中国的文化和社会状况。
选项
答案
A Dream of Red Mansions, written in the 18th century by Cao Xueqin, is one of the most famous novels of China and has been adapted for numerous operas. Ever since the publication of the novel some two hundred years ago, hundreds of millions of readers have read it, either about its Chinese original or its translated versions in various languages. Almost every person in China has read, or at least knows of the story. It describes the life and decline of a large feudal family and explores every aspect of Chinese culture and society.
解析
1.第一句和第二句主语相同,关系比较紧密,我们在翻译时不必拘泥于中文,可以采用合译法,将两句放在一起翻译。把“始创于18世纪,作者是曹雪芹”处理为后置定语written in the 18thcentury by Cao Xueqin。
2.第三句中,在翻译“有数以亿计的读者阅读过其汉语原文和各种译文”时,把“汉语原文和各种译文”处理为同位语either about its Chinese original or its translated versions in variouslanguages,使句子结构更加平衡、紧凑。
3.第三句中,“问世”对于书籍来说就是“出版”的意思,所以翻译为publication,“知道,了解”可以用know of来表示。
4.最后一句中,“描写”可以译为describe或者depict,“衰落”可以用decline或者fall来表示。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K6e7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CigarettesAreEnlistedtoTestWaysofQuittingA)Whenatruckrecentlydelivered45000cartonsofcigarettestoaresearchco
Thetwoeconomistscalltheirpaper"MentalRetirement,"andtheirargumenthasarousedtheinterestofbehavioralresearchers.
WillTourismBringHarmtotheEnvironment?1.国内的旅游业发展迅速2.有人担心游客过多会对环境造成破坏3.我的看法
A、Physics.B、Paintingandcrafts.C、Businessandtechnicalskills.D、Speech.A信息明示题。短文提到Coursesinproprietaryschoolsnotonly
A、Toenjoythemselves.B、Toseethespecialtiesinotherplaces.C、Tohaveagoodsleep.D、Toeatlobsters.A信息明示题。短文第二段指出第一种旅行者
A、Attwoo’clock.B、Atthreeo’clock.C、Atfouro’clock.D、Atfiveo’clock.D综合推断题。女士说是凌晨两点起的火,男士说消防员用了三个小时将其扑灭,可知,火被扑灭的时间应该
没有哪个国家比中国对汽车更痴狂了,这里新成为中产阶层的人们的梦想就是拥有一辆闪闪发光的(shiny)新汽车。但仅仅有汽车对这些渴望超越中产阶层的人们是不够的,牌照号就成为与汽车一样能够象征身份和地位的东西。车牌号(licenseplates)的发放通常是
中国的音乐发展史源远流长,考古发现的最早乐器——陶埙(Taoxun)距今有6000多年,最早的官方音乐机构——乐府出现在2000多年前,传世的最早一张古琴谱的创作年代距今有1500年。音乐无国界,优美的旋律让世界相连。2011年,李云迪推出了首张中国
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiaryindustry),从而让中国的经济结构更加协调(coor
《孙子兵法》(TheArtofWar)是中国古代最伟大的军事理论著作,也是中国在世界上影响最为广泛的古籍之一。《孙子兵法》的作者孙武总结春秋时期的战争经验,揭示了一系列带有普遍性的军事规律,提出了一套完整的军事理论体系。从20世纪80年代开始,《孙子
随机试题
将一定量的液体药物直接包封,或将固体药物溶解或分散在适宜的辅料中制备成溶液、混悬液、乳状液或半固体,密封于软质囊材中的胶囊剂是
对大多数投资者而言,风险承受力()。
网络传输可靠性一般通过确认和________机制保证。
A.冠状动脉内钙化影B.心尖部膨隆,可见钙化影C.肺门部钙化影D.降主动脉部位可见钙化影E.肺门血管影增强陈旧性广泛前壁心肌梗死合并心尖部室壁瘤表现为
企业把资产区分为固定资产与低值易耗品是基于()的要求。
国际CFP组织规定,申请者申报的从业经验由经过批准的专业人士进行验证。这些专业人员不包括( )。
下列对于信息价值的理解,正确的是()。
下列有关股份有限公司监事会组成的表述中,符合公司法律制度规定的是()。
一、注意事项 1.申论考试,与传统作文考试不同,是对分析驾驭材料的能力与对表达能力并重的考试。 2.作答参考时限:阅读资料40分钟,作答110分钟。 3.仔细阅读给定的资料,按照后面提出的“申论要求”依次作答。二、资料1.某记者因为
求微分方程y〞-y=4cosχ+eχ的通解.
最新回复
(
0
)