首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人奉献,“利”诱人占有,前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺,殊不知人生的真价值是
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人奉献,“利”诱人占有,前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺,殊不知人生的真价值是
admin
2020-02-10
52
问题
义和利,貌似相反,实则相通。“义”要求人献身抽象的社会实体,“利”驱使人投身世俗的物质利益,两者都无视人的心灵生活,遮蔽了人的真正的“自我”。“义”教人奉献,“利”诱人占有,前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺,殊不知人生的真价值是超乎义务和权利之外的。义和利都脱不开计较,所以,无论义师讨伐叛臣,还是利欲支配众生,人与人之间的关系总是紧张。
选项
答案
Indeed, righteousness and gain, seemingly poles apart, have much essence in common. Righteousness calls for a devotion to the whole society while gain drives one to pursue material interests. In both cases, one’s disposition is overlooked and his true "self concealed. "Righteousness" teaches one to give while "gain" induces one to take. The former turns one’s life into a process of fulfilling endless obligations while the latter breeds a life-long scramble for wealth and power. We must remember, however, the true value of life is beyond obligations and power. Both righteousness and gain are yoked by calculating minds. That’s why we often find ourselves in a tense interpersonal relationship whether Mr. Righteousness is commanding or Mr. Gain controlling.
解析
背景介绍
本篇节选自作家周国平的散文《在义与利之外》,作者是一位具有人文精神和哲学理性的学者,他用散文的笔调写他的哲学思考,以哲学思考贯穿他的文学写作。作者在文中探讨了义与利的辩证关系,得出我们应该在利与义之外找到平衡点的结论。本文文笔简练,耐人寻味,翻译时应保持与原文风格的一致。
难点解析
- 义和利,貌似相反,实则相通:这里的“义”指正义,“利”指利益,分别译为righteousness和gain,译文为:Indeed,righteousness and gain,seemingly poles apart,have much essence in common.
- “义”要求人献身抽象的社会实体, “利”驱使人投身世俗的物质利益:此句中的“社会实体”和“投身世俗”在翻译时可以转换词性;本句是义与利的比较,可以使用“…while…”的句式。译文为:Righteousness calls for a devotion to the whole society while gain drives one to pursue material interests.
- 前者把人生变成了一次义务的履行,后者把人生变成一场权利的争夺:“前者”和“后者”分别对应“the former”和“the latter”,这句译为“The former turns one’s life into a process of fulfilling endless obligations while the latter breeds a life-long scramble for wealth and power, ”译文中的endless和life-long为增译成分,但增词不增义,表示对“义”和“利”的追求永无止境,因此,更全面、直观地表达了原文的含义。
- 义和利都脱不开计较:这句话意为不管是义还是利都有各自的算计。原文中的“脱不开”可用yoke一词来表达“束缚”的意思,“计较”可具体化,译为calculating minds,参考译文:Both righteousness and gain are yoked by calculating minds.
- 所以,无论义师讨伐叛臣,还是利欲支配众生,人与人之间的关系总是紧张:这句话是典型的中国文人的“春秋笔法”,作者借用“义师”、“叛臣”等虚构形象来表达“义”和“利”对人的支配。翻译时,应当化实为虚,使译文更通俗易懂。译文为:That’s why we often find ourselves in a tense interpersonal relationship whether Mr.Righteousness is commanding or Mr.Gain controlling.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KybK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Areporter.B、Abrainpowerexpert.C、Adoctor.D、Anassociateprofessor.D句(2)中,主持人介绍说米里亚姆.纳尔逊是塔夫斯大学弗里德曼营养学院的副教授。因此答案为[D]。
A、Fully-equippedkitchens.B、Washerdryers.C、Internetaccess.D、Swimmingpools.D根据句(2)可知,度假公寓拥有的设施包括设备齐全的厨房、烘干机、互联网接入和停车位。只有[D
A、It’sverysimple.B、It’sverydifficult.C、It’simpossible.D、Itdepends.D根据句(6)可知,要想使人们后悔的事得以改善,需要具体问题具体分析,因此[D]为答案。
A、Anactingcareer.B、Asportingcareer.C、Becomingateacher.D、Becominganarchitect.A对话中Mrs.Harris担心William若选择艺术专业将找不到安稳的工作,
A、Inafewweeks.B、Rightaway.C、March31,2007.D、Notmentioned.B面试接近尾声时,男士问Chris若被录用什么时候可以开始工作,Chris说随时都可以工作。immediately,mor
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
有些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也变得不像从前那
中国是世界四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的深林、壮丽的山河、如利剑直插云霄的高峰、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊及富有中华文化光辉的名胜古迹,令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五千多年的历史,遗留下无数的历史文物,包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动着中国高等教育的航程。一百年来,以北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史中起了重要的先锋
中华民族自古以来从不把人看作高于一切,……
随机试题
简述阻碍军人执行职务罪的概念与特征。
如何评价应用三种领导方式?
注意是一种独立的心理过程。
修建万里长城体现了现代管理的
圆轴直径为d,剪切弹性模量为G,在外力作用下发生扭转变形,现测得单位长度扭转角为θ,圆轴的最大切应力是:
凡增值税一般纳税人收购废旧物资的,可依据收购凭证上注明的收购金额,按10%的扣除率抵扣进项税额。()
最早提出经典性条件反射的人是()。
古人说:临渊羡鱼。不如退而结网。你怎么理解?
资本国际化是指资本越出一国的范围在国家间运动和增值。下列未能体现资本国际化的是()。
设x1,x2,…,xn是来自总体X~N(μ,σ2)(μ,σ2都未知)的简单随机样本的观察值,则σ2的最大似然估计值为()
最新回复
(
0
)