首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
爸爸的治家方法比外祖母民主一些,他虽秉承祖训,不听“妇人之言”,可是他对妈妈的言论自由却没有什么钳制的举动,换句话说,妈妈能以在野之身批评爸爸。通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸爸的“十大罪”:说他如何刚愎自用,如何治家无方……听久了,
爸爸的治家方法比外祖母民主一些,他虽秉承祖训,不听“妇人之言”,可是他对妈妈的言论自由却没有什么钳制的举动,换句话说,妈妈能以在野之身批评爸爸。通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸爸的“十大罪”:说他如何刚愎自用,如何治家无方……听久了,
admin
2015-11-27
102
问题
爸爸的治家方法比外祖母民主一些,他虽秉承祖训,不听“妇人之言”,可是他对妈妈的言论自由却没有什么钳制的举动,换句话说,妈妈能以在野之身批评爸爸。通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸爸的“十大罪”:说他如何刚愎自用,如何治家无方……听久了,千篇一律总是那一套。而爸爸呢,却安坐在大藤椅里,一面洗耳恭听,一面笑而不答。
选项
答案
Father is more democratic in running the household than grandmother does. Although he follows the example of the forefathers and defies " women’s shortsighted opinions" , he seldom muzzles mother’s freedom of speech. In other words, mother can blame father although she is not in office. It usually takes place after dinner when mom launches a succession of attacks by enumerating his " ten terrible sins" of being self-willed or managing the family improperly... As time goes by, rebuke of this kind repeats. As for my father, he sits leisurely in the big cane chair with all ears, smiling wordlessly.
解析
1.第一句中“秉承祖训”译为follows the example of the forefathers;“不听‘妇人之言’”可译为defies“women’s shortsighted opinions”,由于中国传统思想对妇女的歧视,“妇人之见”表达的并不仅仅是妇女的意见,而是指目光短浅的观点或看法,故此处应增译shortsighted。
2.第一句后半句“钳制”译为muzzles;“在野之身”意为非执政党,此处可保留原文的暗喻,译为not in office。
3.第二句“通常是在晚饭后,妈妈展开她一连串、一系列的攻击,历数爸爸的‘十大罪’”,为了使句子通顺,重点突出,原句的状语“通常是在晚饭后”可处理为主句,而原文的主句变为时间状语从句;“历数”译为enumerating;“十大罪”译为ten terrible sins,因为sin指道德上的错误、罪行,与原文含义相符。
4.第三句“听久了,千篇一律总是那一套”,原句是汉语的无主句,省略了主语“我们”,但是译成英语时应补齐主语,并且按照英文习惯,宜采用物称主语而非人称主语,故译为rebuke of this kind repeats。
5.最后一句“一面洗耳恭听,一面笑而不答”,由于汉语是动态的语言,多采用动词短语,而英语是静态的语言,大量使用名词和非谓语动词等,故此处“洗耳恭听”和“笑而不答”分别处理为with结构和分词smiling作状语。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MuKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Theideathathuman’sactivitiesarerelatedtoclimatechangeis
BeforeSarkozy’splanswerecarriedout,theminimumretirementageinFrancewas
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
Whatimpactcanmobilephoneshaveontheirusers’health?Manypeopleworryaboutthesupposedilleffectscausedbyradiation
BeforeJoseMartinezsetuphispizzadeliveryservice,he
The______islyingbetweenAmericatotheeastandAsia.
ChineseCalligraphyCalligraphy,thewritingofcharacters,isoneofthetraditionalfourartsandhasdevelopedovercentu
InawindowlessroomontheUniversityofCalifornia,Berkeley,campus,twoundergradsareplayingaMonopolygamethatoneoft
Aestheticsisthatregioninthelandofsciencewhosebordersofinvestigationareknownasexperiencesofbeauty,andwhoses
这世上有些东西,最好别看透,留几分神秘,留一点朦胧,留一丝悬念,可能会更有意思些。魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍,这门艺术也就寿终正寝了;变脸,正因为迄今为止大伙都没有看透其技术真相,才能屡演屡新,大受欢迎,成为国粹。交朋友,各有目的:或
随机试题
A.抗菌谱窄,不耐酸,不耐青霉素酶B.抗菌谱窄,不耐酸,耐青霉素酶C.抗菌谱窄,耐酸,耐青霉素酶D.抗菌谱广,不耐酸,不耐青霉素酶E.抗菌谱广,耐酸,不耐青霉素酶氨苄西林的抗感染作用特点是
简述私放在押人员罪与徇私枉法罪的区别。
甲工程建设项目位于直辖市,为依法必须招标的全额国有资金投资项目。招标人采用公开招标方式并首先进行资格预审。在规定的资格预审申请截止时间前,共收到了12份资格预审申请文件。招标人根据《招标投标法实施条例》第十八条的规定,组建了资格审查委员会。审查中发现申请人
监事会至少每年召开()次会议。
美育的基本任务不包括()。
制度经济学派认为,经济增长的决定性因素是()。
设是从总体X中取出的简单随机样本X1,…,Xn的样本均值,则是μ的矩估计,如果
ADSL技术可以充分利用现有电话线网络,只要在用户端加装相关设备即可为用户提供服务。请从以下术语选择适当的编号,将图2-25拓扑结构中(1)~(4)空缺处的设备名称填写完整。供选择的答案:A.程控交换机B.普通二层交换机C.
若x和y是两个整型变量,在执行了语句序列:x=5;y=6;y+=x--;后,x+y的值为______。
SinceWorldWarTwo,especiallyinthelastfewdecadesofthe20thcentury,largegroupsofforeignershavecomeandsettledin
最新回复
(
0
)