首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市,是中国历史文化名城和风景旅游胜地,是最适宜人类居住的中国城市之一。经过30年的建设发展,形成了鲜明的城市特点,经济总量位居国内大中城市前10位。当前,青岛正积极应对国际金融危机,大力发展新能源、新材料、生物医药和
青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市,是中国历史文化名城和风景旅游胜地,是最适宜人类居住的中国城市之一。经过30年的建设发展,形成了鲜明的城市特点,经济总量位居国内大中城市前10位。当前,青岛正积极应对国际金融危机,大力发展新能源、新材料、生物医药和
admin
2022-06-23
83
问题
青岛是中国重要的经济中心城市和沿海开放城市,是中国历史文化名城和风景旅游胜地,是最适宜人类居住的中国城市之一。经过30年的建设发展,形成了鲜明的城市特点,经济总量位居国内大中城市前10位。当前,青岛正积极应对国际金融危机,大力发展新能源、新材料、生物医药和节能环保等新兴产业,着力引进一批产业带动强的大企业项目,重点培育一批特色产业集群和产业基地,加快形成以服务经济为主的产业结构,不断增强产业竞争力,提高经济发展质量。
选项
答案
Qingdao, as an important economic center and coastal city of China as well as a historical and cultural city and a place of interest, is regarded as one of the optimal cities for human residence. After thirty years of development, Qingdao has developed its own unique city characteristics and ranks top ten in terms of economic aggregate among medium-sized and large cities nationwide. Currently, Qingdao is making efforts to counter the financial crisis. It is vigorously developing emerging industries like new energy, new materials, biological medicine, energy conservation and environment protection, with a focus on the introduction of a number of large enterprises projects which are strong in industrial promotion. It is also laying stress on the cultivation of characteristic industrial clusters and industrial bases as well as accelerating the development of industrial structures with service economy as its priority to strengthen industrial competitiveness and improve the quality of economic growth.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NC5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
carbonfootprint
光棍节
ISO
宋淇先生(Stephenc.Soong,1919一1996)生前著述甚丰,并不遗余力推动翻译教学与研究工作。为纪念宋先生对翻泽事业的贡献,宋氏家族于1097年捐款,由香港中文大学中国文化研究所翻泽研究中心设立“宋淇翻译研究论文纪念奖”,旨在奖励海内外华人
中国时髦热词“tuhao”(土豪)明年有望被收入《牛津英语词典》。在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指那些在中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗
2013年,习近平主席提出了建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”,简称“一带一路”的战略构想。他指出,“一带一路”连接亚太、中亚和欧洲经济圈。无论是发展经济、改善民生,还是应对危机,许多沿线国家同我国都有着共同利益。如今,“一带一路”已成为中国
中国认为,在当前的形势下,应该继续坚持和切实遵守《联合国宪章》的宗旨和原则,并最终实现国际关系民主化和法制化,实现世界各国的共存共赢。联合国是这个世界的缩影,一个强有力的联合国是世界希望之所在。为了建立人类美好的未来,首先应该把这里变成一个相互合
学校教育给我们的好处不但只是灌输知识,最大的好处恐怕还在给我们求友的机会上。这好处我到了离学校以后才知道,这几年来更确切地体会到,深悔当时毫不自觉,马马虎虎过去了。近来每日早晚在路上见到两两三三的携着书包,携了手或挽了肩膀走着的青年学生,我总艳羡他们有朋友
工作作风
行李寄存处
随机试题
下列物质既是电解质又能导电的是()。
SincefinishingmystudiesatHarvardandOxford.I’vewatchedonefriendafteranotherlandhighranking,high—payingWallStre
钙离子的主要生理功能是
水喷雾系统是通过水雾喷头使水从连续的洒水状态转变成不连续的细小水雾滴而喷射出来,其灭火机理主要是()等作用。
在成本性态分析的基础上,依据业务量、成本和利润之间的联动关系,按照预算期内可能的一系列业务量水平编制的系列预算方法的是()。
素质教育的职能在于全方位地促进受教育者素质的整体发展,提高()。
设有如下关系:与元组演算表达式{t|(u)(v)(R(u)∧S(v)Au[3]=v[1]∧u[4]=v[2]∧u[1]>v[3]∧t[i]=u[2])}等价的关系代数表达式是(1),关系代数表达式R÷S的运算结果是(2)。
Animationmeansmakingthingswhicharelifelesscomeliveandmove.Sinceearliesttimes,peoplehavealwaysbeen(1)______fas
"Depression"ismorethanaseriouseconomicdownturn.Whatdistinguishesadepressionfromaharshrecessionisparalyzingfear
TheQuantifiedSelf—CountingEveryMomentTheideaofmeasuringthingstochartprogresstowardsagoaliscommonplaceinla
最新回复
(
0
)