首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
" Sloganeering" did not originate in the 1960s. The term has a rich history. It originated from the Gaelic word slaughgharim, wh
" Sloganeering" did not originate in the 1960s. The term has a rich history. It originated from the Gaelic word slaughgharim, wh
admin
2019-04-17
49
问题
" Sloganeering" did not originate in the 1960s. The term has a rich history. It originated from the Gaelic word slaughgharim, which signified a " host-shout," " war cry," or " gathering word or phrase of one of the old Highland clans; hence the shout or battle cry of soldiers in the field. " English-speaking people began using the term by 1704. The term at the time meant "the distinctive note, phrase, or cry of any person or body of persons. " Slogans were common throughout the European continent during the middle ages, and they were utilized primarily as "passwords to insure proper recognition of individuals at night or in the confusion of battle. " The American revolutionary rhetoric would not have been the same without "the Boston Massacre," "the Boston Tea Party," "the shot heard around the world," and shouts of "no taxation without representation".
Slogans operate in society as " social symbols" and, as such, their intended or perceived meaning may be difficult to grasp and their impact or stimulation may differ between and among individuals and groups.
Because slogans may operate as " significant symbols" or as key words that have a standard meaning in a group, they serve both expressive and persuasive functions. Harold Lasswell recognized that the influencing of collective attitudes is possible by the manipulation of significant symbols such as slogans. He believed that a verbal symbol might evoke a desired reaction or organize collective attitudes around a symbol. Murray Edelman writes that "to the political scientist patterning or consistency in the context in which specific groups of individuals use symbols is crucial, for only through such patterning do common political meaning and claims arise. " Thus, the slogans a group uses to evoke specific responses may provide us with an index for the group’s norm, values, and conceptual rationale for its claims.
Slogans are so pervasive in today’s society that it is easy to underestimate their persuasive power. They have grown in significance because of the medium of television and the advertising industry. Television, in addition to being the major advertising medium, has altered the nature of human interaction. Political images are less personal and shorter. They function as summaries and conclusions rather than bases for public interaction and debate. The style of presentation in television is more emotional, but the content is less complex or ideological. In short, slogans work well on television.
The advertising industry has made a science of sloganeering. Today, communication itself is a problem because we live in an " overcommunicated" society. Advertisers have discovered that it is easier to link product attributes to existing beliefs, ideas, goals, and desires of the consumer rather than to change them. Thus, to say that a cookie tastes "homemade" or is as good as "Mom used to make" does not tell us if the cookie is good or bad, hard or soft, but simply evokes the fond memories of Mother’s baking. Advertisers, then, are more successful if they present a product in a way that capitalizes on established beliefs or expectations of the consumer. Slogans do this well by crystallizing in a few words the key idea or theme one wants to associate with an issue, group, product, or event. "Sloganeering" has become institutionalized as a virtual art form, and an advertising a-gency may spend months testing and creating the right slogan for a product or a person.
Slogans have a number of attributes that enhance their persuasive potential for social movements. They are unique and readily identifiable with a specific social movement or social movement organization. "Gray Power," for instance, readily identifies the movement for elderly Americans, and "Huelga"(strike in Spanish)identifies the movement to aid Mexican American field workers in the west and southwest.
"Sloganeering" stems from a word that was used______.
选项
A、in the United States
B、in the Ireland
C、on the European continent
D、frequently in revolutionary rhetoric
答案
B
解析
推断题。文章第一段第三句提到Sloganeering来源于盖尔语单词“slaughgharim”,这个词表示战争的呐喊、从古老的高地氏族收集的词汇和短语,因为盖尔语的主要使用者为爱尔兰人,由此可以推断这个单词主要用于爱尔兰地区。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NEra777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
WhichlanguagefamilydoesEnglishbelongto?()
联合国教育、科学及文化组织(简称:联合国教科文组织,英文:UnitedNationsEducationalScientific:andCulturalOrganization,缩写UNESCO)成立于1946年11月,是联合国下属的专门机构之一。
Becausefolkartisneithercompletelyrejectednoracceptedasanartformbyarthistorians,theirfinalevaluationsofitnec
Thetransitionfromforesttotreelesstundraonamountainslopeisoftenadramaticone.Withinaverticaldistanceofjusta
AllthePresident’sMen______oneoftheimportantbooksforhistorianswhostudytheWatergateScandal.
In1762,RousseaupublishedhisbookEmile,whichshookeducationtoitsveryfoundations.Rousseaulaunchedthemodernerao
Readthepassagebelowandthendotheexercisesthatfollow.IfaMeccaexistsfortoday’syouth,itmusttaketheformofa
The______ofsocialsecuritybenefitsoftenfeelthattheyarecontributingmorethantheyinfactreceiveintermsofmedicalca
"Sloganeering"didnotoriginateinthe1960s.Thetermhasarichhistory.ItoriginatedfromtheGaelicwordslaughgharim,wh
Practicallyspeaking,theartisticmaturingofthecinemawasthesingle-handedachievementofDavidW.Griffith(1875-1948).B
随机试题
逻辑学主要研究()
女性,52岁,因小腿内侧皮肤红肿、灼热,边界不清而就诊,诊断为急性蜂窝织炎急性蜂窝织炎致病菌多为()
下述哪项不属氯丙嗪的药理作用
投资人投资3万元认购某开放式基金,认购资金在募集期间产生的利息为5元,其对应的认购费率为1.8%,基金份额面值为1元,则其认购费用为()元。
根据《中华人民共和国证券法》规定,证券公司(),必须经国务院证券监督管理机构批准。Ⅰ.变更证券业务范围Ⅱ.变更主要股东Ⅲ.变更公司的实际控制人Ⅳ.证券公司合并、分立
有权设立商业银行的是()。
下列会计活动中,属于会计记录方法的是()。
根据以下资料,回答问题。2009年度全国“农民工总量”为22978万人,比上年增加436万人。其中“外出农民工”14533万人,比上年增加492万人。在外出农民工中,“住户中外出农民工”11567万人,比上年增加385万人;“举家外出农民工”
随着雾霾天气长期大范围持续,空气净化器日益走进普通百姓家庭,售价看涨的走势成为该行业发展的催化剂,不考虑其他因素,能正确反映这种变动传导效应的是(注:D、S为变动前,D1、S1为变动后)()。
Theviewoveravalleyofatinyvillagewiththatched(草盖的)roofaroundachurch;adrivethroughanarrowvillagestreetlined
最新回复
(
0
)