首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批
admin
2016-06-22
142
问题
走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批自主知识产权。深化科技和教育体制改革,加强科技教育同经济的结合,完善科技服务体系,加速科技成果向现实生产力转化。推进国家创新体系建设。发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业的资本运做和人才汇集机制。完善知识产权保护制度。必须把可持续发展放在十分突出的地位,坚持计划生育、保护环境和保护资源的基本国策。稳定低生育水平。合理开发和节约使用各种自然资源。抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程。实施海洋开发,搞好国土资源综合整治。树立全民环保意识,搞好生态保护和建设。
选项
答案
In taking a new road to industrialization, we must give play to the important role of science and technology as the primary productive force and pay close attention to improving the quality and efficiency of economic growth by relying on scientific and technological progress and raising the qualities of labor force. We must strengthen basic research and research in high technology, promote key technological innovation and systems integration so that technology will develop by leaps and bounds. We must encourage scientific and technological innovation and acquire key technology and independent intellectual property rights in key areas and a number of domains in frontier science and technology. We must deepen the reform of the administration systems of science, technology and education, strengthen the integration of science, technology and education with the economy, improve the service system for the development of science and technology and quicken the pace of translating research achievements into practical productive forces. We must press ahead with the building of national innovation system. We must give play to the role of venture capital and develop a mechanism of capital operation and human capital pooling for promoting scientific and technological innovation and start-ups. We must improve the system of intellectual property rights protection. We must give top priority to sustainable development, adhere to the basic state policies of family planning and environmental and resources protection, keep the birthrate low and rationally develop and economically utilize all kinds of natural resources. We must lose no time in solving the problem of water shortage in some areas and build the south-to-north water diversion project. We should promote marine development and do well in the comprehensive improvement of land and resources. It is necessary to help the whole nation see the importance of environmental protection and do a good job of ecological conservation and improvement.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Nsya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
《刑法》第230条规定:“违反进出口商品检验法的规定,逃避商品检验,将必须经商检机构检验的进口商品未报经检验而擅自销售、使用,或者将必须经商检机构检验的出口商品未报经检验合格而擅自出口,情节严重的,处……”该条款的罪状属于()
下列选项中,只能属于国家所有的是()
甲、乙自由恋爱2年,欲结婚。但是甲的父母认为乙无房无车无稳定工作,坚决不同意甲、乙结婚。甲的父母将甲的身份证、户口本等结婚登记需要的证件藏起来,以此来阻挠甲、乙进行结婚登记。甲的父母的行为()
《汉书·刑法志》:“景帝元年,下诏曰;‘加笞与重罪无异,幸而不死,不可为人。其定律:笞五百曰三百,笞三百曰二百。’狱尚不全。至中六年,又下诏曰:‘加笞者,或至死而笞未毕,朕甚怜之。其减笞三百曰二百,笞二百曰一百。’又曰:‘笞者,所以教之也,其定棰令。’丞相
orientalism
Technicalservicecontracts
注册资本
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
Thebeautyofourcountry—oratleastallofitsouthoftheHighlands—isashardtodefineasitiseasytoenjoy.Remembering
互联网成为人们获取新闻信息的重要途径。中国的通讯社、报社、广播电台、电视台等利用资源优势和品牌优势开展网络新闻传播,满足人们的新闻信息需求,已形成人民网、新华网、央视网、中国广播网等一批综合新闻信息服务网站,不仅扩大了权威新闻信息传播的广度,而且为传统媒体
随机试题
A、2+eB、1+eC、D、C
在上颌基托前腭区设计模拟腭皱的目的是
在建设工程三大目标控制中,( )对进度控制的作用最为突出且最为直接。
下列产品中属于信托的有()。
甲公司拟在厂区内建造一幢新厂房,有关资料如下:(1)2014年1月1日向银行专门借款5000万元,期限为3年,年利率为6%,每年1月1日付息。(2)除专门借款外,甲公司还有两笔一般借款,分别为公司于2013年12月1日借入的长期借款1000万元,期限为
《公民道德建设实施纲要》提出的从业人员应该遵循的职业道德要求包括()。
马克思的生产价格和平均利润学说的重要意义是
软件按功能可以分为应用软件、系统软件和支撑软件(或工具软件)。下面属于应用软件的是()。
下列有关数据库的描述,正确的是______。
Chinatodayishometo13billionpeople--nearlyonequarteroftheworld’spopulation.ThegrowthofChina’spopulationislarg
最新回复
(
0
)