首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering
admin
2019-03-20
62
问题
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and larger countries, we see at once that one of its charms is that it is immensely varied within a small compass. We have here no vast mountain ranges, no illimitable plains, no leagues of forests, and are deprived of the grandeur that may accompany these things. But we have superb variety. A great deal of everything is packed into little space. I suspect that we are always faintly conscious of the fact that this is a smallish island, with the sea always round the comer. We know that everything has to be neatly packed into a small space. Nature, we feel, has carefully adjusted things—mountains, plains, rivers, lakes—to the scale of the island itself. A mountain 12,000 feet high would be a horrible monster here, as wrong as a plain 400 miles long, a river as broad as the Mississippi. In America the whole scale is too big, except for aviators. There is always too much of everything. There you find yourself in a region that is all mountains, then in another region that is merely part of one colossal plain. You can spend a long, hard day in the Rockies simple traveling up or down one valley. You can wander across prairie country that has the desolating immensity of the ocean. Everything is too big; there is too much of it.
选项
答案
我国之美,至少在高地以南的所有地方的美,难以形容却又易于领略。想想其他的一些更大面积的国家,我们立刻就可以看出我国的一个迷人之处,在于其范围虽小却景色各异。在这里,尽管我们没有巍峨高山、没有广阔草原,也没有绵延森林,也没有这些景致所带来的宏伟壮观。但是,我们的景致却多姿多彩。地方虽小,却无所不有。我想我们总是很少意识到这是一个四面环海的岛国,万物都被巧妙地安排在这小小的土地上。我们发现,自然巧夺天工地对山脉、草原、河流、湖泊进行了规划,使它们和这个岛国相得益彰。在这里,一座12000英尺高的山峰就会出奇的不相称,一片400英里长的平原也是如此的不适合,更不要说一条像密西西比河那样宽阔的河流了。在美国,一切景物的规模都太大,只有飞行员才不会产生这样的感觉,而且事物也都非常多。在那里,你会发现自己要不眼见之处全是山峰,要不只是一个巨大平原的一隅而已。在落基山中,你花上一整天时间,也单单只能爬上或爬下一个山谷;在一望无际,如荒凉孤落的大海般的草原上也能徘徊良久。一切都太大也太多。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4Efa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
NorthAmericanFreeTradeArea
Untilearlyinthiscentury,theisolationisttendencyprevailedinAmericanforeignpolicy.Then,twofactorsprojectedAmerica
Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharplyseparatedandwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreateror
Achild’sworldisfreshandnewandbeautiful,fullofwonderandexcitement.Itisourmisfortunethatformostofusthatcle
flashmemory
thesmartpowerofacountry
Almost40yearsago,whenLyndonJohnsondeclaredwaronpoverty,afamilywithacarandaDutchColonialinthesuburbsfeltp
农历
按照中国农历的纪年法,一年一共有()个节气。
随机试题
攻下逐水法治水肿的适应证有
()是指票据债务人以外的第三人,以担保特定债务人履行票据债务为目的,而在票据上所为的一种附属票据行为。
A公司于2011年12月31日“预计负债—产品质量保证费用”科目贷方余额为200万元,2012年实际发生产品质量保证费用210万元,2012年12月31日预提产品质量保证费用120万元,假定税法规定,产品质量保证费用在实际发生时税前扣除,2012年12月3
客户开户时,理财师可以协助客户填写一份类似《客户信息采集表》,内容可包括()。
清代初仍沿用明制,至乾隆三年(1664年)湖广分治,大体以洞庭湖为界,南为湖南布政使司;北为湖北布政使司,定为湖北省,省会武昌。此为湖北省建省之始,省名从此确立并沿用至今。()
2018年4月17日,在美国旧金山举行的2018年全球信息安全产业RSA大会上,中国()自主研发的终端安全响应系统(EDR)获颁美国知名网络安全杂志《网络防卫杂志》评选的前沿科技奖。
爱岗敬业反对人们随意变动工作岗位,要求职工最好一辈子只在一个工作岗位上。()
2015年1—12月,A省房屋销售面积1052.28万平方米,同比增长4.8%,增速比2015年1—11月提升0.4个百分点;销售额982.75亿元,同比增长5.1%,比1—11月增速提升0.6个百分点,比1—11月提高2.5个百分点。从房屋性质看,20
A______planneedstobeconsideredandacceptedsoastolowerthepricesinthesecities.
A.publishedB.demonstrateC.cutoffD.studiedE.investigatedF.staffG.surveyedH.soI.providedJ.illustrateK
最新回复
(
0
)