首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
admin
2020-06-30
41
问题
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(Nanxiang Steamed Meat Dumplings)和特色菜“松鼠桂鱼”(Squirrel-Shaped Mandarin Fish)。 “南翔小笼”是猪肉馅,皮薄个小、汁醇味美。“松鼠桂鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆(crispy)而里肉嫩,汤汁酸甜适口。
选项
答案
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes "color, aroma and taste" as its elements like all other Chinese regional cuisine. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of seasonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as "Nanxiang Steamed Meat Dumplings" and a special dish called " Squirrel-Shaped Mandarin Fish". Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.
解析
1.首句由两个短句构成,可以将其中一个短句作为句子的主体,另一个翻译成with引导的介词短语修饰主语,其中“多”可以译为more than;“地方菜系”可以译为regional cuisine。
2.第二句中,“同……一样”可以翻译为like引导的介词短语作状语;“三大要素”中的“三大”与前面的“色、香、味”的意思重复,翻译时可以略译。
3.第三句中的宾语是由“调料的使用”“食材的质地”和“菜的原汁原味”这三个并列成分构成的,可以分别译为the use of seasonings,the quality of raw materials和original:flavors。
4.第四句中,“最著名的有……”可以用it is most famous for…来表达。
5.第五句中,“南翔小笼”有三个并列的短语修饰,其中“猪肉馅”应译为 ground pork;“皮薄”指的是点心的外皮薄,可以译为介词短语with thin wrappers。
6.第六句中,“松鼠桂鱼”有四个并列的短语修饰,其中“外皮脆而里肉嫩”可以译为介词短语with a crispy skin and tender meat。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OYd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、RushtothenearestclinicintheneighborhoodB、Letchildrenlieonthegroundformedicalcare.C、Searchinformationonthe
A、Worried.B、Pleased.C、Surprised.D、Unconcerned.B推断题。短文中明确提到对于终身饮酒的影响还不确定,所以那些适度饮酒者可能会为研究人员的新发现而干杯(toastnewfindingsfromrese
A、Forsomepoliticalreasons.B、Forsomefinancialreasons.C、Forsomepersonnelreasons.D、Forsomeculturalreasons.B事实细节题。题目
A、ThelackofgoodPEteachersinschools.B、Achangeinthetraditionalconceptofphysicaleducation.C、Toomuchexerciseand
ALettertotheUniversityPresident1.表明写信目的:建议提高学校的教学质量2.提出具体建议,如:改进课堂教学质量,加强培养学生的自主学习能力,举办知识竞赛以促进学习风气的改善3.希望建议得
A、24.B、36.C、48.D、72.D数字题,一般要做记录并进行简单的运算。原文说到1个小时的时差需要1天来调整,那么3个时区就是3个小时的时差,所以应该用3天即72个小时,D正确。
A、Businesspeople.B、Journalists.C、Sportfans.D、Celebrities.C短文提到,几年前Foster办了两份杂志,其中Action是为体育爱好者而办的,故选C。
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eatingutensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的商代(theShangDynasty),中国人就开始使用筷
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyouwanttobehappyforafewhours,gotogetdrunk:
A、Itisstable.B、Itisdurable.C、Itisinexpensive.D、Itissophisticated.A题干问的是为什么科学家们在任务中选择覆盖4G网络。新闻末尾提到,5G网络仍在测试阶段,这意味着5G网
随机试题
该患儿可能合并了该患儿拟给予泼尼松长程疗法,正确的疗程是
Apeculiarlypointedchinishismostmemorablefacial______.
肛管术后护理不宜()。
【背景资料】A机电安装公司总承包了一化工车间的机电安装工程,包括本车间范围内的槽罐制作安装任务。由于工期要求非常紧张,他们把设备安装分包给了B专业承包公司,把管道工程(包括蒸汽管道)分包给了C专业承包公司,把电气仪表分包给了D专业承包公司,把槽罐
奥肯定律适用于所有国家。()
2015年年底,甲公司受到大规模P2P行业“非法集资案”的影响,经济也陷入危机。2016年1月10日,甲公司债权人乙公司依法向A区人民法院申请甲公司破产,A区人民法院依法受理了乙公司提出的破产申请,指定丙律师事务所为管理人,于3月20日通知了已知债权人并予
今后,技术的交叉与融合会越来越明显。新一轮科技和产业革命的方向不会仅仅依赖于一两类学科或某种单一技术,而是多学科、多技术领域的高度交叉和深度融合。技术融合趋势决定了战略性新兴产业不可能也不应该孤立地发展,而是既要有利于推动传统产业的创新,又要有利于未来新兴
已知x1,x2,x3的算术平均值为a,y1,y2,y3的算术平均值为b,则2x1+3y1,2x2+3y2,2x3+3y3是算术平均值为().
Thiswasthecapital’smostanxiousweeksinceSeptember11th.OnMondaythegovernmentissuedaredalertthatterroristattac
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimatethatmenmakeupnearly40percentoffamilycare
最新回复
(
0
)