首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing c
Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing c
admin
2019-03-20
45
问题
Population ageing has become a world-wide phenomenon. Moreover, it has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more felt and acute with the passage of time. Its repercussions are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society.
The growing rate of population ageing poses many challenges which have to be faced realistically. A number of decisions have to be taken with the cooperation of every social institution, be it the State, Non-Governmental Organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves. Each has a very important role to play in ensuring a sustainable development for the elderly population.
Governments and civil society including organisations of older persons, academia, community-based organisations and the private sector need to help in capacity building on ageing issues. As the Shanghai Implementation Strategy points out, " A life-course and inter-sectoral approach to health and well-being is the best approach to ensure that both current and future generations of older persons remain healthy and active".
The gap between the projected increases of the older population and the consequently required services, combined with the parallel development of the personnel needed to carry out these services, creates a pressing and urgent need to train appropriate staff. Training programmes have to be tailored to the nature of the participants, the work they are doing and the needs entailed. Though the basic issues dealt with might often be the same, the approach differs. It will be important in the not too distant future to explore innovative ways of providing education and training in rural and remote areas and to apply, as much as possible, the new and emerging communication technologies to facilitate and enhance these programmes.
Every member of society should realize that aging is a process. Consequently, older persons are to be seen as equal citizens of any society, sharing the same rights like other citizens. Any form of discrimination is to be eradicated.
选项
答案
人口老龄化已经成为一个世界现象。这种现象不仅广泛存在,而且随着时间的推移,变得愈加明显和严重,尤其是在发展中国家。其广泛而多面的影响不容忽视,否则将会给社会造成巨大损失。 我们必须用现实的态度面对老龄人口比重增加带来的许多挑战。各社会组织需要共同合作做出决策,不论国家政府、非政府组织、还是社区、家庭成员以至老年人本身,都应参与其中。每个组织和成员都在保障老龄人口的可持续发展中发挥重要作用。 政府和民间团体,如老年人组织、学术界、社区组织和私人机构,应就老龄问题能力建设提供帮助。就像上海实施方案指出的那样:“从个人人生历程各个阶段人手,通过各部门间合作实现人民健康和富足是保证当代和未来的老年人保持健康和活力的最好方法。” 由于老龄人口的预计增加量同由此产生的服务和服务人员需求量之间存在差距,因此迫切需要培训合适的工作人员。培训项目应当基于受训人员的性格、工种和工作需求量体裁衣。尽管需要解决的问题通常没有差别,但解决方式却不尽相同。在不久的将来,寻找创新的方式为乡村和边远地区提供培训教育,并尽量运用新兴通讯技术推动和加强这些培训教育项目,将变得十分重要。 每一位社会成员都应意识到,老龄化是一个过程。老年人最终将被视为每个社会中平等的公民,同其他公民享有同样的权利,任何形式的歧视都会被根除。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PEfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
ChurchofEngland
Thegrowthofthelimitedliabilitycompanyandmunicipalbusinesshadimportantconsequences.Suchlarge,impersonalmanipulati
Everysuccessfulbusinessisbuiltonsuperiorsensesoftiming,opportunity,responsibility,andnotinfrequently,humor.None,
ChinawilllaunchtwonewpilotcarbontradingschemesthisweekinBeijingandShanghaiasitstrivestocutsoaringratesofg
RightsoftheCopyrightOwner1.Rightsofreproduction,distribution,anddisplay.Theauthorofaworkpossesses,atthebegin
Thisinsurancecovers:(1)TotalorConstructiveTotalLossofthewholeconsignmentherebyinsuredcausedinthecourseof
TheBeautifulPeachThepeachtreestandswayside,Withblossomsglowingpink.Iwishtheprettybride,Affluenc
Hardworkandperseverancewillalwaysbeingredientsforsuccess,buthigherinequalityhassharplytiltedthelandscapeandma
Whatabundleofcontradictionsisaman!Surely,humoristhesavinggraceofus,forwithoutitweshoulddieofvexation.Wit
随机试题
阅读《麦琪的礼物》中的一段文字,然后回答下列问题。我的拙笔在这里告诉了诸位一个没有曲折、不足为奇的故事:那两个住在一间公寓里的笨孩子,极不聪明地为了对方牺牲了他们一家最宝贵的东西。但是,让我们对目前一般聪明人说最后一句话,在所有馈赠礼物的人当中,那两个人
六腑的共同生理特点是
A.寒凉药B.开窍药C.发汗药D.苦寒清热药E.淡渗利湿药阴虚津亏者忌用()。
在混凝土工程中,掺入粉煤灰,硅粉可减少水泥用量,降低水化热,()混凝土裂缝的产生。
下列房地产统计指标中,属于时点指标的有()。
开户银行对本行签发的超过大额现金标准、注明“现金”字样的银行汇票、银行本票,视同大额现金支付,实行登记备案制度。()
甲食品有限公司(以下简称“甲公司”,增值税一般纳税人)。2016年2月发生下列经营业务:(1)从某农业生产者处收购花生,开具的收购凭证上注明收购价格为50000元,货物验收入库;支付某运输企业(一般纳税人)运费并取得增值税专用发票,注明运费254.56元
100个骨牌整齐地排成一列,依次编号为1、2、3、4…99、100。如果第一次拿走所有偶数位置上的牌,第二次再从剩余牌中拿走所有偶数位置上的牌,第三次再从剩余牌中拿走所有奇数位置上的牌,第四次再从剩余牌中拿走所有奇数位置上的牌,第五次再从剩余牌中拿走所有偶
求
Itisnecessaryforthevaluablespeciesto______itselfinordertostayinexistence.
最新回复
(
0
)