首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2010-10-11
56
问题
Passage 1
Britain and China start from a strong foundation, with our bilateral relations in excellent shape. In 1950 Britain was the first western country to recognize the People’s Republic of China. This year we will celebrate the 11th anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region. Since 1997 our exchanges have multiplied dramatically--bilaterally but also multilaterally where we share common interests and responsibilities as Permanent Members of the UN Security Council. //
As China embarks on its new phase of development, the UK is ready for partnership. British and Chinese universities can form new partnerships to raise skills and management capacity. Our research institutions and scientists can collaborate to develop the technologies to make innovative products, for example dealing with the environmental challenges which must be solved to guarantee future quality of life. In all this, I see significant mutual benefits--a UK/China Partnership in education exchange and scientific development.
选项
答案
英中两国的友谊具有坚实的基础,并建立了牢固的双边关系。1950年,英国成为第一个承认中华人民共和国的西方国家。今年是香港特别行政区成立十一周年,我们在此表示祝贺。自1977年以来,我们两国的交流大为增长——不仅是双边交流,也包括我们作为联合国安理会常任理事国分享权益及承担职责时进行的多边交流。// 在中国新的发展之际,英国已为双方合作作好了准备。英中两国的大学可以建立新的合作伙伴关系,以提高自身的技术和管理水平。我们的研究机构及科研人员可以合作开发用于生产创新产品的技术,例如,应对环境方面的挑战以确保未来的生活质量,这一问题必须得到解决。在所有这些方面,我都看到了显著的共同利益——这就是英中两国在教育交流和科学发展上建立的合作伙伴关系。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
WhenFacebooksaiditwouldstartadatingserviceinColombiainSeptember,ErikaRamossignedup.Single,35,livinginBog
Ifpeoplecannotaffordtobuytheirownhouse,theycanrentpropertyfromaprivatelandlord,as10%ofthepopulationdoes,o
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
中国西藏自治区位于青藏高原的主体,地势高峻,地理特殊,野生动植物资源、水资源和矿产资源丰富,素有“世界屋脊”和“地球第三极”之称。这里不仅是南亚、东南亚地区的“江河源”和“生态源”,还是中国乃至东半球气候的“启动器”和“调节区”。//西藏自治区面
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
无线电装配中的拆焊目的是解除()。它的装配技术人员必须掌握的一种技术。
关于法院的送达行为,下列哪一选项是正确的?(2013年试卷三第39题)
下列多层砌体房屋地震破坏的主要特点中,错误的是()。
关于仲裁庭的组成,正确的表述是()。
调整神经系统的方法有()。
片面追求升学率易造成教育的荒废,这是教育的()
近日,辖区内某矿区塌陷,形成塌陷区,造成农田及水利设施受损。政府准备组织修复活动,领导让你去调查相关情况。你怎么做?
下列关于关系模型中键(码)的描述中正确的是()
Educationproponentsacrossthepoliticalspectrumweredismayedbyrecentattemptstoeradicatethesingle-genderoptionsinpu
A、Theyareasymbolofpeople’sstatus.B、Theydon’tlookasgoodaswhatthedesignerssay.C、Theyareimpracticalandawaste
最新回复
(
0
)