首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may tak
admin
2019-09-22
80
问题
Interpret the following passages from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear each passage only once. Now, let’s begin.
On October 31 last year, the world’s population reached 7 billion. The 7 billionth person was born into a world that is very different from when the United Nations was founded in 1945, when the number of people was only about a third of what it is today. Now, we are living 30 percent longer. More of our children survive. People are now more urban. We are more interconnected and interdependent than ever before.
The 7 billionth person was also born into a world of contradictions. While most people are having smaller families, our numbers grow globally. While some poor countries’ populations are growing more quickly than their economies, the populations of some rich countries are shrinking, threatening to undermine economic growth. There are more young people in the world, but there are also more elderly people. The challenges facing us are formidable, with new pressures on land, energy, food and infrastructure. Governments must provide more services, such as education and health, and jointly fight the global economic crisis that is shaking the foundations of individuals, families and communities.
We must rise to these challenges now. What we do today can have a profound impact on the lives of people everywhere tomorrow and for generations to come. We have to protect our fragile environment and address the threat of climate change. We have to rectify inequalities between women and men, girls and boys. We must change people’s attitudes so that violence or discrimination against women and girls becomes unacceptable everywhere. We must ensure girls have the same educational opportunities as boys.
We also need to make mothers and children safe. That means caring for pregnant women, preventing deaths in childbirth, and providing nutrition to mothers and babies. Millions of mothers must still give birth without help from trained doctors. An estimated 215 million women in the developing world lack access to modern family planning services. And more have little means to care for their newborn babies. About a quarter of the world’s people are between the ages of 10 and 24. We used to say our youth will be the leaders of the future — but, as we have seen in many parts of the world, we now know that they are already leaders of today.
Young people have the potential to transform economies, politics, and the whole society. They also have the potential to drive development through their creativity, imagination, enthusiasm and innovative spirit. However, in order for this potential to be realized, governments in various countries should take steps to ensure our young people are healthy and have access to education, including sex education, so they may understand how to protect themselves from AIDS and have the knowledge to make right decisions. Girls who stay in school are less likely to have unintended pregnancies, are healthier and more economically productive in adulthood.
We must ensure that our youth have jobs and opportunities for sustainable livelihoods. Today, only about half of the world’s young people have access to jobs, and almost everywhere, young women have fewer job opportunities than men do. Investments in young people’s education, health and employment can enable countries to build a strong economic base and reduce poverty. Lifting people out of poverty, maintaining a healthy environment, promoting economic growth and development, and tearing down barriers to equality are one and the same fight. Development can only be sustainable when it is equitable and serves all people. Our world of 7 billion people presents unprecedented challenges and opportunities. We must meet the challenges and seize the opportunities now to chart a sustainable, equitable, healthy and socially just path to the future.
选项
答案
去年10月31日这一天,世界人口达到了70亿。第70亿个人降生的世界己与1945年联合国成立时的世界大不相同了。那时世界的人口只是现在的三分之一。现在,我们的寿命延长了30%,婴儿的成活率上升,更多的人住在城里,我们之间的相互联系和相互依存度较之以往都更密切了。 第70亿个出生的人来到了一个充满矛盾的世界。大多数的家庭人口减少,但全球人口却增加了。一些贫穷国家的人口增长超过其经济增长。而另一方面,一些富裕国家的人口却在减少,已经威胁到其经济增长。世界上年轻人更多了,同时老年人也增加了。来自土地、能源、粮食和基础设施方面的新压力,令我们面临巨大挑战。各国政府必须在教育、卫生等方面提供更多的服务,并共同应对全球经济危机,因为这一危机已经动摇了个人、家庭和社区的基础。 我们必须现在就直面应对这些挑战。我们今天所采取的行动将对世界各地及至未来数代人的生活产生深刻的影响。我们必须保护我们脆弱的环境,应对气候变化的威胁。我们必须纠正男人和女人以及男童和女童之间的不平等。我们必须改变人们的态度,在任何地方都不能容忍对妇女和女童施加暴力和歧视。我们必须确保女童和男童一样拥有接受教育的平等机会。 我们也要保证母亲和儿童的安全。这就需要关怀孕妇,降低生育死亡率,并增加母亲和婴儿的营养。数以百万计的妇女在生育时仍然得不到专业医生的帮助。估计发展中国家有2.15亿妇女无法得到现代计划生育服务。更多的妇女无力照顾自己的新生儿。世界上约有四分之一的人口年龄在十岁到二十四岁之间。我们常说,我们的年轻人将成为明天的领导人。但是现在,正如我们在世界上许多地方所看到的,他们已经成为今天的领导人。 年轻人具有改变经济、政治和整体社会的潜力。他们也有通过发挥其创造性、想象力、积极性和创新精神推动发展的潜力。但是,为了使这种潜力发挥出来,各国政府应当采取措施,确保我们的年轻人健康成长、接受教育,包括性教育,使他们知道如何自我保护,以防艾滋病感染,并知道如何做出正确的决定。在校女童较少意外怀孕,她们成年后,身体更健康,经济生产能力更强。 我们必须确保我们的年轻人有工作,有机会维持生计。今天,世界上只有一半的年轻人能找到工作,几乎在所有的地方,女青年找到工作的机会要少于男青年。在青年人的教育、保健和就业方面进行投入可为各国打下坚实的经济基础,并减少贫困。消除贫困,保持健康环境,促进经济增长和发展,消除影响平等的障碍是共同的奋斗目标。只有当发展公平地惠及所有人时,才能够得以持续。拥有70亿人口的世界,面临前所未有的挑战和机遇。我们目前必须应对挑战,抓住机遇,为走向未来开辟一条可持续、公平、健康和符合社会正义的道路。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oG0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
AstudybyChineseresearchersshowsthat【C1】______couldhelpsmokersquitsmoking.Thestudypublishedinthe【C2】______PLOS
JapanowesalottoChina.ChinesedemandforJapanesegoodshashelpedJapan’seconomyrecover,whilecompetitionhaspressured
ReflectionsofBeautyAsthefamousChinesesayinggoes,"Above,thereisHeaven—below,thereareSuzhouandHangzhou".An
TheBritishEducationalSystemAllovertheworldmentionofEnglisheducationsuggestsapictureofthe"publicschool",an
ThisbookcomesasarevelationtoonewhowasnourishedinhisyouthontheenlightenedEnglishsocialisttraditionrepresented
BusinesspeopleabroadwhowanttomakeconnectionswithChinesecompaniescantakethefirststepusinganewInternetsiteour
TheEnglishlanguagehasalwayschanged,buttherateofchangehasbeenuneven.
随机试题
不属于密螺旋体抗原试验的是()
A.沙丁胺醇B.盐酸克仑特罗C.盐酸多巴胺D.沙美特罗E.盐酸多巴酚丁胺分子中含有一个手性碳原子,为选择性心脏β1一受体激动剂药物是()。
当承包商对于清单项目中规定购买的仪器设备不能一次购进时,监理工程师应采用()进行计量。
一、背景某小区一座高层住宅楼,由具有相应资质的A建筑公司总承包,在建设单位与A公司签订的总包合同中明确指出,具有相应资质的B机电安装公司作为分包单位承担其中全部机电设备安装工程。B机电安装公司在室内给水排水及供暖工程按设计要求完工后,通
下列关于招投标程序的说法,符合我国法律相关规定的是( )。
下列属于迈克尔·波特的五种竞争力量的是()。
______somethingdrastichappensbeforemidnight,thepostalworkerswillmostlikelywalkoutontheirjobs.
“型录”一词的英文为“catalog”,意思是目录、型录、大学概况手册,为单页或多页印刷品。下列关于其概念的说法不正确的是()。
下面关于Python中的变量描述错误的是()。
计算机系统软件中最核心、最重要的是________。
最新回复
(
0
)