首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
联合国中文日是联合国语言日的一部分。根据传说,仓颉(Cang Jie)创造了中国最原始的象形文字(hieroglyph)。上苍因仓颉造字而感动,为其降下一场谷子雨,这就是“谷雨”(the Grain Rain)的由来。中文日因此被定在每年中国农历的“谷雨”
联合国中文日是联合国语言日的一部分。根据传说,仓颉(Cang Jie)创造了中国最原始的象形文字(hieroglyph)。上苍因仓颉造字而感动,为其降下一场谷子雨,这就是“谷雨”(the Grain Rain)的由来。中文日因此被定在每年中国农历的“谷雨”
admin
2022-10-27
105
问题
联合国中文日是联合国语言日的一部分。根据传说,仓颉(Cang Jie)创造了中国最原始的象形文字(hieroglyph)。上苍因仓颉造字而感动,为其降下一场谷子雨,这就是“谷雨”(the Grain Rain)的由来。中文日因此被定在每年中国农历的“谷雨”,以纪念汉字始祖仓颉。从2010年开始,联合国每年都在中文日前后举行多种形式的庆祝活动。例如:2014年,纽约联合国总部以书画展、茶艺表演(tea-making performance)、歌曲演唱和书法讲座等形式庆祝中文日。
选项
答案
The Chinese Language Day is part of the UN Language Days. According to legend, Cang Jie created the original hieroglyphs used in China. Heaven was moved and gave a rain of grain in praise of him, which is the origin of the Grain Rain. As a result, the Chinese Language Day is set on the Grain Rain according to the Chinese lunar calendar in memory of Cang Jie, the originator of the Chinese characters. Since 2010, the UN has been holding all kinds of celebrating activities around this day every year. For example, in 2014, the UN Headquarters in New York celebrated this day with painting and calligraphy exhibitions, tea-making performances, singing performances, calligraphy lectures, etc.
解析
1. 第一句中,“联合国中文日”可译为the Chinese Language Day。
2. 第三句中,“为其降下一场谷子雨”要表达的意思是为了奖励仓颉而降下一场谷子雨,因此可译为gave a rain of grain in praise of him,增译in praise of这个短语更能传达出原文的意思。
3. 第四句中,“中国农历”可译为the Chinese lunar calendar。“纪念”可用in memory of这个词组表达。
4. 最后一句中,“纽约联合国总部”可译为the UN Headquarters in New York。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/PnvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
这是一台由中德联合主办的歌剧表演音乐会,主办方向观众推出了在“新声”国际声乐比赛中的获奖歌手,他们分别来自中国、以色列、德国和俄罗斯。晚会由著名美籍华人靳羽西主持,一首首莫扎特、罗西尼、舒伯特的作品通过歌手们声情并茂的演唱得以完美地诠释。随着歌声的跌宕,演
朋友邀我去东苑戏楼听歌剧。我觉得主办方把西方的歌剧别出心裁地搬进中式戏楼实在是件新鲜事儿,两种文化,以及从这两种文化中派生出来的戏楼和歌剧会不会碰撞出不和谐的音符?这个瞬间产生的疑问使我决定前往。戏楼,又叫戏台,是中国传统戏曲的演出场所。在中国,
北京是外来人口迁入最多的城市之一,北京人宽容、豁达,备受人们赞誉。福建籍陈女士说:“我和我先生是几年前来京的,我们的梦想就是在此安家立业。现在我们的月薪加起来不到两万,除了支付日常开支,还要付房屋贷款,每个月都紧巴巴的。”陈女士笑称,北京人对外地人的影响是
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"TheInternethasnowbecomeanimportantlearningtoolforchildren,expos
Thereisonekindofpainforwhichnobodyhasyetdevisedacure—thepainthatcomesfromtheendingofarelationship.Therel
InSeptember,inBritain,youmayseealotofbirds【C1】________onroofsandtelegraphwires.Thesebirdsareswallows.Theyare
InSeptember,inBritain,youmayseealotofbirds【C1】________onroofsandtelegraphwires.Thesebirdsareswallows.Theyare
阅读下面的对话,根据其内容写一篇有关Zoe面试的记叙文。要求:1.所写短文应与对话相关内容意义相符,涵盖其要点。2.用你自己的语言来表达,可以改写对话中的句子,但不可以照抄原句。注意:词数80词左右。Bob
WhenIwasalittlegirl,everytimemydadwasrepairingsomething,he【K1】________askmetoholdthehammer,andmeanwhile,hav
随机试题
如果装配间隙大小不均匀,会()。
《孟子》是先秦时期一部()
患者,男,70岁。2年来感活动后心前区疼痛,并逐渐加重,有时伴头晕、黑蒙,自含硝酸甘油效果不佳。既往无高血压、糖尿病、高血脂等病史。查体:血压100/60mmHg,脉搏58次/分,双肺(一),心界不大,心尖部S1正常,可闻S4,胸骨右缘第2肋间可闻3/6级
与IgM具有亲和性的细胞是
影响透皮吸收的因素是( )。
用来描述双变量资料的相互关系的密切程度或相互关系的方向的统计图是()。
人从较亮处进入较暗处时,一开始什么也看不见,经过一段时间视觉逐渐恢复的现象是()
私营企业不缴纳企业所得税。()
Mostpeoplewhotravellongdistancecomplainofjetlag.Jetlagmakesbusinesstravelerslessproductiveandmoreprone【C1】_____
AmongItaloCalvino’sworks______aboutWorldWarII,ThePathtotheNestofSpiders.
最新回复
(
0
)