首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面上升和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝(extinction)、温室效应等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和健康。中国作为一个发展中国家,面临着发展
当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面上升和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝(extinction)、温室效应等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和健康。中国作为一个发展中国家,面临着发展
admin
2021-05-28
96
问题
当今世界,环境保护已经成为各国政府和各界人士共同关心的问题。过去10年,海平面上升和森林砍伐的速度都是前所未有的;生态恶化、
物种灭绝
(extinction)、温室效应等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境和健康。中国作为一个发展中国家,面临着发展经济与保护环境的双重任务。从国情出发,中国在全面推进
现代化
(modernization)的过程中,将环境保护确定为一项基本国策,并在全国范围内开展污染防治工作和生态环境保护活动。
选项
答案
Nowadays, environmental protection has become an issue that the governments of all countries and people from all walks of life commonly care about. During the past ten years, the speed of sea level rise and deforestation has been unprecedented while a series of environmental problems, such as deterioration of ecosystems, extinction of bio-species, and the greenhouse effect, have posed a serious threat to human living conditions and health. As a developing country, China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment. Based on its national conditions, China has, in the process of promoting overall modernization, established environmental protection as one of its basic state policies, and launched nationwide campaigns for pollution prevention and treatment as well as ecological and environmental protection.
解析
1.第一句中的“各界人士”也就是各行各业的人,故可译为people from all walks of life。
2.第三句中的“发展经济与保护环境的双重任务”可以译为the dual task of developing the economy and protecting the environment。
3.翻译第四句末尾处的“活动”时,大部分考生首先想到的可能会是activities,但在此处显然是不合适的,这是全国范围内的规模较大的活动,因此用campaigns更恰当。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Q6J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
幸运数字一直以来在中国的文化中扮演着重要的角色,在很多情况下是中国人需要考虑的因素。人们在挑选住宅楼层、电话号码或车牌号的时候,往往选择幸运数字。中国人认为偶数比奇数更加吉祥(propitious),例如,“2”代表“和谐”,“6”代表“顺利”。“8”则是
可持续发展
经济模式
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在
泰山(MountTai)位于山东省的中部,海拔1545米。山上有不计其数的奇石(grotesquerockforma-tions)、清瀑、古松、石桥、庙宇、塔类、殿堂(hall),以及历代名人和书法家(calligrapher)所留下的古老的石刻碑文
精神世界
计算机病毒
中国许多地方都出产玉石,以新疆和田玉最为著名。
20世纪70年代,中国人曾以有一件外国衬衣和一块进口电子手表而感到无比自豪。那时候,国产商品在外观和功能方面都远远逊色于外国品牌产品。“崇洋媚外”在中国消费者心理上打下了烙印。随着中国现代化科技和经济的发展,中国综合国力的提升,如今的国
Businessmajorasheis,hehas____________(从未考虑过从事推销员的工作).
随机试题
影响患者安全的因素有()。
患者男性,46岁,5小时前曾大量饮酒,出现上腹剧烈持续疼痛1小时,弯腰时腹痛可减轻,体温36.6℃,疑为急性胰腺炎。此时最需检查的生化指标是
A、纯浆液性腺B、纯黏液性腺C、混合性腺D、以浆液性腺泡为主的混合性腺E、以黏液性腺泡为主的混合性腺唇腺属于
下列哪项是骨折早期并发症
电路元件的标幺值指的是什么?
三栏式明细分类账设有()三栏。
高精度卧式车床的工作精度检验项目有()。
下列名人中是回族的有()。
简述计算机网络的分类。
猪:猪肝
最新回复
(
0
)