首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
68
问题
Passage 1
今天,我很高兴有机会向诸位介绍中国书法,及这一宝贵的文化遗产及其对中国旅游业的贡献。
中国书法同其他语言的书写形式有很大区别。汉字在其漫长的发展史中演化成许多不同的书写艺术形式。
许多汉字属象形文字,常可从字的形状揣知其义。无论刀刻书法还是笔墨书法都可以通过字形的夸张取得艺术效果。
因此书法一直是一门研究艺术。千百年来中国书法家倾注了大量的心血研究书法艺术的形式、规则及理论。
选项
答案
Today I am very pleased to have the opportunity to talk about Chinese calligraphy, a highly-valued Chinese cultural heritage, and its contribution to Chinese tourism. Chinese calligraphy is very different from other forms of writing. During their long history of development, Chinese characters have evolved and been written into many different artistic styles. Many Chinese characters are pictographs and often the meaning of a particular character is apparent in the pictorial form of the character. Calligraphy, whether done with a knife or brush, can be rendered in ways that exaggerate the form, consequently yielding effects of artistic beauty. Calligraphy, therefore, has been traditionally a subject of artistic study. Down through the centuries Chinese calligraphers have devoted substantive attention to studying the forms, principles and theories pertinent to the art of calligraphy.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/QZ0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
仰卧位的患者最易发生压疮部位的是()
下列除哪项外,均为眩晕的治法:
2010年1月22日,赛格公司根据与深圳市联京工贸有限公司和无锡市北塘恒昌车辆贸易总公司(以下简称恒昌公司)签订的代理进口摩托车发动机协议,对外开立了信用证。为此,恒昌公司按照约定签发了金额分别为650万元和850万元的承兑汇票。该汇票到期日分别为同年11
在动态博弈战略行动中,只有当局人从实施某一威胁所能获得的总收益()不实施该威胁所获得的总收益时,该威胁才是可信的。
明清时期与帝王宫殿建在一起的坛庙有()。
()用于测定从事某项特殊工作所具备的某种潜质。
假如你所在的市。一项市政工程日夜加班,影响了周边的居民休息。领导要将此事交给你处理。你会怎么解决?
【B1】______【B10】______
1967年8月,东南亚国家联盟成立,最初的参与国是()。
Wearelockedinagenerationalwar.Noonewantstoadmitthis,becauseit’suglyandunwelcome.Parentsaresupposedtocaref
最新回复
(
0
)