首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Jazz brought together elements from Africa and Europe, fusing them into a new culture, an expression unique to the Americans. Ou
Jazz brought together elements from Africa and Europe, fusing them into a new culture, an expression unique to the Americans. Ou
admin
2014-02-15
87
问题
Jazz brought together elements from Africa and Europe, fusing them into a new culture, an expression unique to the Americans.
Out of this fusion came an idea that we Americans believe central to our identity: tolerance. Americans acknowledge that in diversity is our strength. We learn every day that other cultures and peoples may make valuable contributions to our way of life. Jazz music is the embodiment of this ideal, combining elements from African and European cultures into a distinctly American music.
Jazz reflects two contradictory facets of American life. On the one hand it is a team effort where every musician is completely immersed in what the group does together, listening to each of the other players and building on their contributions to create a musical whole. On the other hand, the band features a soloist who is an individual in the extreme. In the same sense, American life is also a combination of teamwork and individualism, a combination of individual brilliance with the ability to work with others.
选项
答案
源于这种融合产生的一个观念是包容——我们美国人认为它是我们特征的核心。美国人承认多样化是力量之所在。我们一天一天地认识到其他文化、其他民族可能为我们的生活方式做出巨大的贡献。爵士乐就是这种观念的化身,它结合非洲文化元素和欧洲文化元素,形成了一种独特的美国音乐。 爵士乐反映了美国生活中相互对立的两个方面。一方面,爵士乐是集体行为,每一名乐手都完全沉浸到整个乐队的演奏中,细心聆听其他每一位乐手的演奏,并以他们的演奏为基础创造出整体音乐;另一方面,乐队又以极具个性的独奏手为主角。在同样的意义上,美国人的生活是团队协作与个人主义的结合,是个人才气与合作能力的结合。
解析
1、本段以简洁的语言扼要论述美国爵士乐特性,语体正式,准确理解原文并用正式的汉语表达非常重要。
2、首段首句的out of this fusion came an idea是倒装句,that从句修饰an idea,翻译时可按原文语序翻译,适当照顾汉语习惯,使译文流畅、通顺。
3、首段第2句的in diversity is our strength也是倒装句,正常语序是our strength is in diversity。be in相当于lie in,表示“就在于…”。本句倒装是为了强调“多样化”。
4、首段末句的into a distinctly American music译作“形成了独特的美国音乐”,转介词into为动词“形成”,符合汉语多用动词的表达习惯。
5、末段第3句的feature可理解为to give a prominent part to,译为“以…为主角”;in theextreme意为extremely;名词individual转译为形容词(具有个性的)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages"mustenjoyparityofesteemandbetreatedequitably".
WhichofthefollowingU.S.presidentsisinvolvedintheWatergatescandal?
Mummiescaptureourimaginationsandourhearts.Fullofsecretsandmagic,theywereoncepeoplewholivedandloved,justasw
谎言三叶草人总是要说谎的,谁要是说自己不说谎,这就是一个彻头彻尾的谎言。有的人一生都在说谎,他的存在就是一个谎言。有的人偶尔说谎,除了他自己,没有人知道这是一个谎言。谎言在某些时候只是说话人的善良愿望,只要不害人,说说也无妨。在我心灵深
IcametoAfricawithonepurpose:IwantedtoseetheworldoutsidetheperspectiveofEuropeanegocentricity.Thesimplestway
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective(1)______roleinm
Ithadoccurredtoherearlythatinherposition—thatofayoungpersonspending,inframedandwiredconfinement,thelifeof
Whiteneighborhoodsarebecomingdarkerin【1】______andmoreexpensive.Analystssaythatsoaringhousepricesandboomingcar
随机试题
人尽其才,要因人而异,宜文则文,宜武则武。这体现出用人的【】
妊娠晚期反复无痛性阴道流血的是能引起急性腹痛的是
位于市区的某建筑工程公司具备建筑行政部门批准的建筑业施工资质,2012年10月发生如下经营业务:(1)承建甲企业办公楼,合同中约定,甲企业提供电梯,价款350万元。该办公楼10月竣工并一次性结算工程价款1500万元,同时收取劳动保护费20万元、抢
甲公司使用存货模型确定最佳现金持有量。根据有关资料分析,2015年该公司全年现金需求量为8100万元,每次现金转换的成本为0.2万元,持有现金的机会成本率为10%。要求:计算最佳现金持有量下的相关总成本。
控制测试的范围与下列因素之间的关系表述恰当的有( )。如果控制环境存在缺陷,注册会计师应当对拟实施审计程序的性质、时间和范围作出总体修改,修改时应考虑以下内容( )。
导游人员应享有的权利有()
设当x→0时,α(x)=-1与β(x)=是等价的无穷小,则常数α=______.
王朋是一名新闻工作者,十分关注第十二届全国人民代表大会,特别是第三次会议政府工作报告的内容。为了更好地宣传大会精神,他准备制作一个演示文稿。请根据考生文件夹下的“PPT素材文件.docx”及相关图片文件,帮他完成演示文稿的制作工作,具体要求如下:“第三
Thelandofapplepieandbaseball—theUnitedStatesofAmerica.OfcourseweallknowthereismoretoAmericathanapplepie
______you______anydoubtonthedeliveryreceipt,contactusat40089666.
最新回复
(
0
)