首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。很多城市被垃圾包围。面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化。中国政府正在努力推行垃圾分类(garbage classification)的政策。垃圾分类是指将垃圾分为可回收利用和不可回收利用两类,要
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。很多城市被垃圾包围。面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化。中国政府正在努力推行垃圾分类(garbage classification)的政策。垃圾分类是指将垃圾分为可回收利用和不可回收利用两类,要
admin
2017-10-18
50
问题
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。很多城市被垃圾包围。面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化。中国政府正在努力推行
垃圾分类
(garbage classification)的政策。垃圾分类是指将垃圾分为可回收利用和不可回收利用两类,要求人们将垃圾投放至不同的
垃圾桶
(trash can)。通过不同的清理、运输和回收方式,使之变成新的资源。它可以减少垃圾处理量,降低处理成本,减少土地资源的消耗,对社会、经济、生态三方面都有益。
选项
答案
With the improvement of people’s living standards and the increase of consumption level, the garbage problem in China becomes increasingly urgent. Many cities are surrounded by garbage. Confronted with the growing garbage output and deteriorating environment, the Chinese government is implementing the policy of garbage classification with great effort. Garbage classification means dividing garbage into recyclable and unrecyclable, and requires people to put garbage into different trash cans so that it can become new resources through different ways of cleaning, transporting and recycling. It can reduce not only the amount of garbage that needs to be disposed, but also the deposing cost and the usage of land, benefiting our society, economy and environment.
解析
1.第二句中的“面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化”,其逻辑主语是后面的“中国政府”,故此处可采用过去分词短语作状语,置于句首,译成confronted with the growing garbage output and deteriorating environment。
2.“垃圾分类是指将垃圾分为……使之变成新的资源”句子较长,由三个短句组成,第一、第二个短句主语均是“垃圾分类”,因此可用and连接两个谓语“是指”和“要求”。“要求人们……”用require sb.to do结构。“通过……方式使之变成新的资源”可看作是“人们将垃圾投放至不同的垃圾桶”的结果,可用so that连接,加强句子逻辑。
3.最后一句的主干可理解为“它可以减少……,降低……,减少……”,三个谓语动词都可用reduce来翻译,因此可共一个动词,后接不同的宾语,用not only…but also…连接。“对社会、经济、生态三方面都有益”则可处理成现在分词短语benefiting…,表结果。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ReU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
Clearlyifwearetoparticipateinthesocietyinwhichwelivewemustcommunicatewithotherpeople.【B1】______communicating
A、It’stoosmall.B、IthasplentyoflightC、It’sratherexpensive.D、Itdoesn’thavemanyclosets.B女士说她只对2房的那套感兴趣,然后让男士介绍情况,男士
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列引进海外人才的项目,成功吸引了越来越多的留学生
尽管电子阅读器(e-reader)市场用户在中国基础庞大、潜力非凡,但由于中国的电子阅读(e—reading)趋势具有强烈的“中国特色”,外资企业对中国市场望而却步。首先,目前中国电子书市场的主要驱动力是数量庞大的手机用户。中国共有7900万电子书读者,其
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏,从此“百姓”(hundredsofsurnames)成为普通民众的通称。中国姓氏的来源多种多样,有
唐朝是中国历史上一个重要的朝代,也是公认的中国最强盛的时代之一。618年由李渊建立,都城为长安。唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。它在政治、经济、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是当时的世界强国之一。唐朝乐于接纳各个民族与宗教,与其他民族进
颐和园(theSummerPalace)位于北京西郊,始建于清朝,是中国规模最大、保存最完好的皇家园林(imperialgarden)之一。1860年颐和园在战争中遭到严重破坏,1886年在原址重修。自1911年清王朝覆灭后,颐和园作为公园一直对外开
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有
随机试题
以推动高质量发展为主体,是事关我国新时代发展全局的一场深刻变革。发展是解决我国一切问题的基础和关键。新时代必须坚持新发展理念,在质量和效益明显提升的基础上实现经济持续健康发展,也就是高质量发展。大力推进高质量发展是基于其是()
能促进胃酸分泌的内源性物质是
用鼠肝切片免疫荧光法检测抗核抗体可有4种荧光模型,其中不包括
此时治疗应用何法()若又见乏力,纳呆,食后腹胀,大便溏薄,则可选何方治疗为宜()
在建筑保温设计中,下列哪一种叙述是不正确的?
在激烈的市场竞争下,电视节目通过娱乐手段来提高收视率,这种做法本身无可厚非,但伦理标准和道德底线的沦丧却是不可原谅的。因而,在当今的多元社会里,观众到底需要什么样的娱乐节目,主旋律节目的“英雄本色”如何得以彰显,都是值得认真思考的问题。只有主流价值回归,只
中华人民共和国公民对于任何国家机关和国家工作人员的违法失职行为,有向有关国家机关提出()的权利。
南某某是某中学学生,15岁。一天,在放学回家的路上,南某某看到商场正在进行有奖销售,每消费20元可领取奖券一张,最高奖金额为5000元,便买了一瓶价值为20元的洗发水,领到一张奖券。几天后,抽奖结果公布,南某某所持奖券中了最高奖,南某某非常高兴,将中奖的消
某计算机的主存地址位数为16位,按字节编址。假定数据Cache中最多存放32个主存块,采用2.路组相联方式,块大小为16B,每块设置了1位有效位。采用一次性写回策略,为此每块设置了1位“脏”位。请问:主存地址中标记(Tag)、组号(Index)和块内地
Amanwenttoapetshoptobuyaparrot(鹦鹉).Beforeshowingtheparrotstotheman,thesalesman(售货员)said,"Ourparrotsare(1
最新回复
(
0
)