首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比
admin
2014-03-03
83
问题
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比较之后得出的。我们无法孤立地对现今所拥有的一切心存感激,我们也无法铭记自己在历史进程中所取得的成功。只有当我们所拥有的和我们共同成长的朋友、一起工作的同事一样多甚至他们更多的时候,我们才会感到幸福。
选项
答案
Our need for status and wealth is never decided independently①,but is decided by comparing ourselves with a reference group.usually people we consider to be Our equals②.We Can neither appreciate what we have in isolation③,nor can we be impressed④by what we have achieved in the past.We will only consider ourselves happy when we have as much as,or more than, people we grow up with or work alongside⑤.
解析
①“孤立定位”可理解为“由……独立决定”,故可译为is…decided independently。
②原文中的插入语可处理为译文中的同位语“…usually people we consider to be Our equals”,并将其放在句末。或者可以处理为由whom引导的后置定语从句“…whom we usually consider to be our equals”。
③为了避免和前文independently重复,此处可译为in isolation,以增加多样性。
④原文语气比较严肃,此处宜使用被动语态be impressed by,与原文风格更为贴近。
⑤英语喜欢用后置限定语来修饰名词,可把“共同成长的朋友”和“一起工作的同事”合并在一起译为people we grow up with or work alongside,并置于句末。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RspO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Nowadays,theinternetisextremelypopular.Ithasalotofeffectonpeople’slife,includingtilepositiveandthenegativea
WaltWhitmanhelpedtopromotethedevelopmentof______.
Justas【1】______isfamousforthetango,soAmerican【1】______iswell-knownforjazz,atypicalAmericaninvention.Unliketra
WhichofthefollowingstatementsaboutthenewcensorisINCORRECT?
WhenTonyBlairwaselectedtoBritain’sHouseofCommonsin1983,hewasjust30,theLabourParty’syoungestM.P.Labourhadj
HowtoBuildYourVocabularyEffectivelyVocabularyisthe(1)______oflearningalanguage,withthehelpofit,alltheskill
我开始向往看到…大片的红色,来振奋我的精神。我到西山去找枫林的红叶。但眼前这一闪光艳,是秋天的“临去秋波”,很快便被朔风吹落了。在怅惘迷茫之中,我凝视着满山满谷的吹落的红叶,而“向前看”的思路,却把我的心情渐渐引得欢畅了起来!“落红不是无情物”,它将在春泥
Duringthe______centurywhentheRomanEmpirefell,theGermanicAnglesandSaxonsinvadedandconqueredBritain.
Telecom:TheMergerIstheMessageLastyearendedwithabangintelecom.Duringthefinalthreemonths,Cingularclosedits
随机试题
人工解剖式牙牙尖斜度为A.0°~3°B.10°~13°C.20°~23°D.30°~33°E.40°~43°
由果追因的研究属于由因到果的研究属于
The goods were packed ( ) gunny bags of 50 kgs net each.
市场选择中,决定整个市场或其中任何一个细分市场长期的内在吸引力的力量包括()。
职业生涯管理模式的类型中,棒球队型组织的特点是()。
国民经济______快速健康增长,各项事业______,城市面貌______,人民生活水平明显提高,投资环境不断改善,整个社会充满了生机与活力。依次填入画横线部分最恰当的一项是()。
今年1月至6月,珠江路预计售出电脑20万台。这仅仅是去年同期销售的45%。由此可见,今年珠江路电脑销售一定会比去年少。以下哪项为真,将最能削弱上述结论?()
人类社会有史以来存在的两种类型的经济形式是( )
AmericaLosesaGreatPublicThinkerArthurMiller’sdeathlastweekmeantmorethanthelossofanoutstandingplaywright.
WhatYouriPadKnowsAboutYouA)You’vefinallyfinishedthebookyourco-workerrecommended,sowhattoreadnext?Ifitis5a
最新回复
(
0
)