首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
66
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
What is a problem with locally-hired translators?
选项
A、They cost more to hire than translators residing in their home countries.
B、They can only be employed through local translation shops.
C、They have lost touch with the new words of their mother tongue.
D、They are usually elderly people who have left their native countries many years ago.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/S9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
"Whatdoesthemiddlemandobutaddtothepriceofgoodsintheshops?"Suchremarksareaimedattheintermediateoperationsb
Everygrouphasaculture,howeveruncivilizeditmayseemtous.Totheprofessionalanthropologist,thereisnointrinsicsupe
Somepeoplewishtoamendthelawsothatchildrenmuststayatschooluntiltheyare16.
Whenherealizedthepolicehadspottedhim,theman______theexitasquicklyaspossible.
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Thetwocountrieshavedevelopeda______relationandincreasedagreatdealinforeigntrade.
InDecember,WaymoLLC,theleadingdriverlesscarcompany,broughtouttheworld’sfirstcommercialrobo-taxiservice.Butfor
A、Firstclassdeliverywillcost7dollars.B、Thirdclassdeliverywilltakeafortnighttoarrive.C、Firstclassisapopularm
A、Returnthebookthenextday.B、Readthecatalogueeverymonth.C、Purchaseafewbookseachyear.D、Helpthewomanjoinabook
随机试题
关于儿童生长发育的描述中,不符合儿童生长发育规律的是
均质圆柱体半径为R,质量为m,绕关于对纸面垂直的固定水平轴自由转动,初瞬时静止(G在O轴的沿垂线上),如图所示,则圆柱体在位置θ=90°时的角速度是:
销毁爆炸性物品的方法不包括()。
下列有关招标投标签订合同的说明,正确的有()。
根据《建设工程施工劳务分包合同(示范文本)》,劳务报酬可按( )方式结算。
关于工作扩大化的说法,错误的是()。
看见路上的垃圾绕道走开,这种行为是()。
辛亥革命失败的原因有()。
创建名为“利润清单”的工作表(内容如下表所示),按照题目要求完成后,用Excel保存功能直接存盘。要求:1.全部单元格的行高、列宽设为最合适的高度和宽度,表格要有可视的外边框和内部边框(格式任意),表格内容水平居中。2.表中利润需要用公
有如下程序代码:PrivateSubForm_Click()DimflagAsBooleanDimNumAsIntegerflag=TrueNum=0DoDoW
最新回复
(
0
)