首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京举办一次出色奥运会的规划。中国政府将信守在北京陈述报告中所作的所有承诺,并将尽一切努力帮助北京实现其承诺
我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京举办一次出色奥运会的规划。中国政府将信守在北京陈述报告中所作的所有承诺,并将尽一切努力帮助北京实现其承诺
admin
2011-01-09
56
问题
我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京举办一次出色奥运会的规划。中国政府将信守在北京陈述报告中所作的所有承诺,并将尽一切努力帮助北京实现其承诺。中国拥护奥林匹克精神,是奥委会各项号召和活动的重要支持者。//
在过去的半个世纪里,由于开展了全民健身运动及其它方面的因素,我国人民的健康水平有了很大提高,人民的平均预期寿命已从35岁增加到70岁,我们的运动员在国际奥委会举办的重大比赛中都有出色的表现。为了传播奥林匹克精神,中国同时也帮助其他发展中国家完善其体育设施。例如我们已经帮助他们建设了36座体育场馆,我们今后还将继续这样做。//
女士们,先生们,我希望借此机会向你们保证,如果此次奥运会产生盈余,我们将用它来建立一个奥林匹克友谊合作基金,用于帮助发展中国家的体育事业。如果发生赤字,中国政府将自己承担。在过去20年改革开放的过程中,中国已经成为世界上经济增长最快的国家之一。我们将继续保持政治稳定,社会进步和经济繁荣。//
选项
答案
On behalf of the Chinese government, I wish to reaffirm that our Government stands firmly behind Beijing in its bid for the 2008 Olympic Games. The Chinese Government respects and appreciates the conclusion reached by the International Olympics Committee Evaluation Commission. We have worked out a plan accordingly to ensure an excellent Games in Beijing. The Chinese Government will honor each and every commitment it has made in Beijing’s Candidature File and will do whatever it call to assist Beijing to fulfill its promises. China embraces the Olympic spirit and has always been a staunch supporter behind the IOC initiatives. // Over the past five decades, thanks to, among other things, the nation-wide "fitness-for-all" sports campaign, our people’s health has been greatly improved, and the average life expectancy has increased from 35 years to 70. Our athletes have been doing quite well in the sports events organized by the IOC. To further promote the Olympic spirit, China has also helped other developing countries with their sports facilities. For instance, we have helped them build 36 stadiums. And we will continue to do so in the future. // Ladies and Gentlemen, I wish to take this opportunity to pledge to you that if there is a surplus in the Games revenue. we will use it to set up an Olympic Friendship and Co-operation Fund for financing sports undertakings in developing countries. If there is a deficit, the difference will be covered by the Chinese Government. China has been one of the fastest growing economies in the world over the past 20 years since its reform and opening-up. We will continue to ensure political stability, social progress and economic prosperity. //
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Kh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Theclimatechangemeetingisheldonceayear.
Second-handstoreswillsurelybringyoungshoppersbackintodepartmentstores.
Coastalenvironmentalprotectionisan【C1】______partoftheTexasGeneralLandOfficemission.Theagency【C2】_______coastal
中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,承担相应国际义务。中国仍量力而行,尽力开展对外援助,帮助受援国增强自主发展能力,丰富和改善人民生活,促进经济发展和社会进步。中国的对外
非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织,包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织在中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
尊敬的先生/女士,感谢您来信对我的任命表达的祝贺。我也感谢您对我的工作给予的支持,并期望未来能有更好的合作。顺致敬意
尊敬的总裁先生,请允许我向您升任贵公司总裁一职表示祝贺。多年来您对贵公司的贡献有目共睹、有口皆碑,为此我感到非常高兴。我们祝愿您在新的职位上取得成功,并期待我们两家企业在贸易发展上进一步合作。顺致敬意
______pollutioncontrolmeasuresareexpensive,manylocalgovernmentshesitatetoadoptthem.
SuchbenefitsarepredictedtobegreatestforGermanyandAustria,______retaintheclosesttieswiththecandidatecountries.
BythetimeBobarrivesinBeijing,wehavealreadyarrivedherefortwodays.
随机试题
A.雷珠单抗B.碳酸酐酶抑制剂C.表皮生长因子D.玻璃酸钠E.β受体拮抗剂竞争性地抑制血管内皮生长因子(VEGF)与受体的结合,从而抑制内皮细胞增殖和血管新生的是
A、布洛芬B、吲哚美辛C、双氯芬酸D、对乙酰氨基酚E、塞来昔布镇痛作用较强,抗炎作用很弱,可代替阿司匹林用于头痛发热患者的药物是
患儿,2岁。1周前无明显诱因发热,流泪、畏光,当地医院疑诊“上感”,给予口服抗生素4天后患儿病情加重,咳嗽,出现皮疹,今日来我院。查体见皮肤红色斑丘疹,双肺闻及湿啰音。诊断:麻疹合并肺炎。此患儿应隔离至
发作性呼气性呼吸困难可见于
技术分析理论认为,市场过去的行为( )。
《合同法》中关于合同内容约定不明确的履行规则的说法中,正确的是()。
在上海浦东新区设立的生产性外商投资企业,可减按()的税率征收所得税。
根据下列材料,回答以下问题截至2009年底,全年各级财政共支出城市低保资金482.1亿元,比上年增长22.5%,其中中央财政补助资金为359.1亿元。全年共发放农村低保资金363.0亿元,比上年增长58.7%。其中中央财政补助资金255.1亿元。
新中国成立以来,国防和军队建设不断适应形势任务变化,取得伟大成就。政治工作生命线作用充分彰显,构建中国特色军事力量体系迈出历史性步伐,武器装备体系建设和现代化水平实现历史性跨越,国防和军队建设法治化水平不断提高,有效履行维护国家主权、安全和发展利益的使命任
Howmenfirstlearnedtoinventwordsisunknown;inotherwords,theoriginoflanguageisamystery.Allwereallyknowistha
最新回复
(
0
)