首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
颐和园主景区由万寿山(Longlevity Hill)、昆明湖组成,全园占地2. 9平方公里,水面约占四分之三,园内现存各式宫殿、园林古建7万平方米。颐和园还以大量珍贵的文物(cultural relics)藏品闻名于世,是第一批全国重点保护的历史文化遗址
颐和园主景区由万寿山(Longlevity Hill)、昆明湖组成,全园占地2. 9平方公里,水面约占四分之三,园内现存各式宫殿、园林古建7万平方米。颐和园还以大量珍贵的文物(cultural relics)藏品闻名于世,是第一批全国重点保护的历史文化遗址
admin
2023-02-19
59
问题
颐和园主景区由万寿山(Longlevity Hill)、昆明湖组成,全园占地2. 9平方公里,水面约占四分之三,园内现存各式宫殿、园林古建7万平方米。颐和园还以大量珍贵的文物(cultural relics)藏品闻名于世,是第一批全国重点保护的历史文化遗址之一。1900年它遭到入侵的八国联军(the Eight Powers Allied Forces)破坏,1902年修复。中华人民共和国成立以后,几经修复,颐和园复建了重要景区。颐和园是中国传统建筑在园林设计和建造方面上的典范,借景周围的山水环境,既有皇家园林的富丽堂皇,又充满了自然之美。
选项
答案
The Summer Palace, dominated mainly by Longevity Hill and Kunming Lake, covers an area of 2.9 square kilometers, three quarters of which is water. Its 70,000 square meters of building space features a variety of palaces, gardens and other ancient structures. Well known for its large and priceless collection of cultural relics, it was among the first group of historical and cultural heritage sites in China to be placed under special state protection. The palace was damaged by the Eight Powers Allied Forces that invaded China in 1900. Then it was repaired in 1902. Since the founding of the People’s Republic of China, the Summer Palace has undergone restoration several times. Its major attractions have been successively restored. The Summer Palace is a monument to classical Chinese architecture, in terms of both garden design and construction. Borrowing scenes from surrounding landscapes, it radiates not only the magnificence of an imperial garden but also the beauty of nature.
解析
1. 第1句很长,为使表达清晰,可将句子拆译成两句。①将“颐和园主景区……占四分之三”中的“全园占地2. 9平方公里”译为主句。“由……组成”可处理为过去分词短语作后置定语的形式dominated mainly by…对主语the Summer Palace进行修饰说明。“水面约占四分之三”用of which引导的定语从句来表达。②“园内现存……7万平方米”作为另一句来译,此处译文将“7万平方米”作为主语的修饰语处理。
2. “颐和园还以大量珍贵的文物……”中的“以……闻名于世”用过去分词短语Well known for…来表达,作前置状语。
3. “中华人民共和国成立以后,几经修复,颐和园复建了重要景区”分译成两个句子,使句式富于变化。两句的主语都是颐和园,前一句说它几经修复,后一句说它复建了景区。
4. 最后一句很长,也要分译成两句。“在园林设计和建造上”用介词短语in terms of…来表达。“借景周围的山水环境,既有……,又……”作为另一句来译,“借景周围的山水环境”用动词的现在分词短语Borrowing…来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SNvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Afterthebirthofmysecondchild,Igotajobatarestaurant.Havingworkedwithanexperienced【C1】________forafewdays,I
Americansusemanyexpressionswiththeword"dog".PeopleintheUnitedStateslovetheirdogsandtreatthemwell.【D1】________
Whendochildrenstartschoolintheman’scountry?
Regretisascommonanemotionasloveorfear,anditcanbenearlyaspowerful.So,inanewpaper,tworesearcherssetabout
Everyfieldofchemistry________differentchemicalreactions.
Theresearcherfoundthatinassessingothers,manypeopleholdanunconsciousviewthatcompetenceandwarmthare(i)________:
UsingaLibrary1.BorrowingbooksConsultthecataloguetocheckthebookis【T1】________Cardsplacedinalphabetic
(1)Debatesamongcandidatesarerareinmostcountries.ButtheyhavebecomeastapleofAmericanpolitics.Americanslikedebat
Autosalesjumped________intheUnitedStateslastmonthasconsumerscamebacktoshowroomstocheckoutthenewestmodels.
A、Positive.B、Disappointed.C、Neutral.D、Objective.A题目问Susan对APP计时器的态度。录音中最后一句,Susan表示她想要去试试有计时器的APP,说明她对该发明持积极态度,A项正确。B项“失望的”、
随机试题
尾矿库排水构筑物()必须严格按设计要求及时封堵,并确保施工质量。
女,52岁,车祸伤2小时。体格检查:神志清,血压120/70mmHg,气管向左侧移位,右胸壁大量皮下捻发音,右侧叩诊鼓音,右侧呼吸音明显减弱。胸片:右第4、8、9肋骨折,左第7、8、9肋骨折,右肺压缩90%。对肋骨骨折处理方法恰当的是
胆碱酯酶抑制药不用于
子宫输卵管造影的禁忌证是
鸡慢性呼吸道病的病原是
某民法典第一条规定:“民事活动,法律有规定的,依照法律;法律没有规定的,依照习惯;没有习惯的,依照法理。”1.比较该条规定与刑法中“法无明文规定不为罪”原则的区别及理论基础;2.从法的渊源的角度分析该条规定的涵义及效力根据;3.从法律解释与
在路堤的软土地基处理中,需利用土工合成材料的()功能。
关于索赔,下列说法不正确的是()。
()是我国第一部完整的药物学著作。
Theinexperiencedpilotflewtheplane______:itwasoffthebeammostoftime.
最新回复
(
0
)