首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难以适应,缺乏在国外陌生环境下生存的能力,他们往往会受到所谓“文化震荡”的冲击。缺乏必要的观察能力
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难以适应,缺乏在国外陌生环境下生存的能力,他们往往会受到所谓“文化震荡”的冲击。缺乏必要的观察能力
admin
2017-05-17
78
问题
现在越来越盛行送十几岁的小孩子到国外留学。
可是,把小孩子送到国外学习并不一定会带来好的结果。许多学生缺乏适应性和灵活性,他们很难融入国外的新环境。由于在文化上难以适应,缺乏在国外陌生环境下生存的能力,他们往往会受到所谓“文化震荡”的冲击。缺乏必要的观察能力,使他们难以理解东道主国家人民的行为表现,他们也就无法与当地人打成一片。缺乏适应性以及交流和交往能力必然会使自己感到孤立。
选项
答案
However, sending kids abroad to study doesn’t necessarily bring out desirable results. Plenty of students fall short of adaptability and flexibility, and accordingly it is rather difficult for them to integrate into the new surroundings. Having difficulty in adapting to foreign cultures, or lacking the a-bility of living in an alien environment, they often suffer from the so-called "cultural shock". Lacking the essential ability of observation, they find it rather difficult to understand people’s behavior in the host country, thus they can’t mix well with the local people. Lack of adaptability and communicative competence makes them feel isolated from others.
解析
1.本文是关于出国适应性的论说性文章,时态宜采用一般现在时,理解中文基本无难度,内容也是生活中比较常见的,因此翻译起来比较容易。中文多次出现“缺乏”这样的字眼,在译的时候,注意尽量变换说法。
2.“不一定”译作not necessarily,“好的结果”应该摒弃good result这种太过平庸的说法,可译作desirableresult;desirable意思是“理想的;合意的,令人满意的;优良的”。
3.“适应性”译成adaptability,“灵活性”译作flexibility;“融入”可用integrate into这个词组表示;fall shortof意思是“缺乏,达不到”。
4.“在……上有困难”用固定短语have difficulty in…,“文化震荡”即cultural shock。
5.“观察能力”译为ability of observation或者observation ability,“东道主国”即host country,“与……打成一片”用词组mix with sb.表示。“感到孤立”译为feel isolated。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SnsK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatessentiallydistinguishes"semantics"and"pragmatics"iswhetherinthestudyofmeaning,the______oflanguageuseisco
Thestudyofhowspeakersofalanguageusesentencestoeffectsuccessfulcommunicationiscalled
...wehavetheabilitytosolvethiscrisisandavoidtheworst...
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。
美国内部对中国政策究竟怎么样,我们还要观察。
PASSAGETHREEWhydidthecoastguardcomeouttohelptheauthor?
然而秋确有另一意味,没有春天的阳气勃勃、也没有夏天的炎烈迫人、也不像冬天之全人于枯槁凋零。我所爱的是秋林古气磅礴气象。有人以老气横秋骂人,可见是不懂得秋林古色之滋味。在四时中我于秋是有偏爱的,所以不妨说说。秋是代表成熟,对于春天之明媚娇艳,夏日之
譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦……
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在与参照组——通常是那些我们自认为与其地位相当的人—
A、20dollars.B、30dollars.C、34dollars.D、95dollars.B本题设题点在数字处。根据句(4—1)可知,一家在法国乡村占地20英亩的中世纪古堡,可住宿34人,一周的租金共7000美元,由此推出每人每天的房
随机试题
职能型组织的市场营销重点是()
关于三维超声成像的原理下列哪一项正确
男性,28岁,进食后不久呕吐7年,加重半年,吐出物为带有酸臭的食物,钡餐检查见食管扩大,食管下端光滑呈鸟嘴状狭窄。为进一步确诊,排除其他疾病,宜选做下列哪项检查
男性,24岁。既往健康,午睡时出现口角歪斜。查体:左额纹浅。Bell征阳性,左鼻唇沟浅,舌伸居中,其它未见异常。应首先采用的治疗是
女,30岁。乏力、食欲减退、咳嗽1个月,低热、盗汗1周,胸片示有肺上叶尖段片状模糊阴影伴空洞形成。查体未发现阳性体征。若痰找抗酸杆菌阳性,应首选的治疗是
决策权定位于群体的每个成员自己手中,领导只做任务布置,不监督检查,完全由员工自行管理,这样的建设项目负责人属于()领导方式。
中秋节到了,你要给某位朋友送份月饼。商场的月饼多种多样,你会选择()。
《劳动法》规定,集体合同文本须提交()审核,经审核通过后才具有法律效力。(2006年5月二级真题)
肉、禽、蛋等主要副食品与米、面等粮食价格的每次上涨,都会引起社会的广泛关注。客观看,有些价格上涨是合理的,有些上涨是不合理的。对此,政府和城镇居民要理性分析,尤其要善于倾听广大农民的心声,然后予以协调和平衡,使其价格趋于合理。在当今我国城乡二元制没有打破的
我国《民法通则》关于公民的规定不适用于外国国籍的自然人或无国籍的自然人。()
最新回复
(
0
)