首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had tra
admin
2010-02-21
41
问题
For my proposed journey, the first priority was clearly to start learning Arabic. I have never been a linguist. Though I had traveled widely as a journalist, I had never managed to pick up more than a smattering of phrases in any tongue other than French, and even my French, was laborious for want of lengthy practice. The prospect of tackling one of the notoriously difficult languages at the age of forty, and trying to speak it well, both deterred and excited me. It was perhaps expecting a little too much of a curiously unreceptive part of myself, yet the possibility that I might gain access to a completely alien culture and tradition by this means was enormously pleasing.
I enrolled as a pupil in a small school in the center of the city. It was run by a Mr Beheit, of dapper appearance and explosive temperament, who assured me that after three months of his special treatment I would speak Arabic fluently. Whereupon he drew from his desk a postcard which an old pupil had sent him from somewhere in the Middle East, expressing great gratitude and reporting the astonishment of local Arabs that he could converse with them like a native. It was written in English. Mr Beheit himself spent most of his time coaching businessmen in French, and through the thin, partitioned walls of his school one could hear him bellowing in exasperation at some confused entrepreneur: "Non, M. Jones. Jane suis pas francais. Pas, Pas, Pas! "(No Mr.Jones, I’m NOT French, I’m not, not, NOT!). I was gratified that my own tutor, whose name was Ahmed, was infinitely softer and less public in approach.
For a couple of hours every morning we would face each other across a small table, while we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle, the events in the street below and, once a week, the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite. In between, bearing in mind the particular interest I had in acquiring Arabic, I would inquire the way to some imaginary oasis, anxiously demand fodder and water for my camels, wonder politely whether the sheikh was prepared to grant me audience now. It was all hard going. I frequently despaired of ever becoming anything like a fluent speaker, though Ahmed assured me that my pronunciation was above average for a Westerner. This, I suspected, was partly flattery, for there are a couple of Arabic sounds which not even a gift for mimicry allowed me to grasp for ages. There were, moreover, vast distinctions of meaning conveyed by subtle sound shifts rarely employed in English. And for me the problem was increased by the need to assimilate a vocabulary, that would vary from place to place across five essentially Arabic-speaking countries that practiced vernaculars of their own: so that the word for "people", for instance, might be nais, sah’ab or sooken.
Each day I was mentally exhausted by the strain of a morning in school, followed by an afternoon struggling at home with a tape recorder. Yet there was relief in the most elementary forms of understanding and progress. When merely got the drift of a torrent which Ahmed had just released, I was childishly elated. When I managed to roll a complete sentence off my tongue without apparently thinking what I was saying, and it came out right, I beamed like an idiot. And the enjoyment of reading and writing the flowing Arabic script was something that did not leave me once I had mastered it. By the end of June, no-one could have described me as anything like a fluent speaker of Arabic. I was approximately in the position of a fifteen-year old who, equipped with a modicum of schoolroom French, nervously awaits his first trip to Paris. But this was something I could reprove upon in my own time. I bade farewell to Mr Beheit, still straggling to drive the French negative into the still confused mind of Mr Jones.
It can be inferred from the passage that Ahmed was ______.
选项
A、a fast speaker
B、a boring speaker
C、a laconic speaker
D、an interesting speaker
答案
B
解析
第三段提到"we discussed in meticulous detail the colour scheme of the tiny cubicle,the events in the street below and,once a week,the hair-raising progress of a window-cleaner across the wall of the building opposite",显然Ahmed和作者的谈话内容是非常无趣的,这也可以从下一句,作者一边谈话一边想像很多别的东西反映出来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SqIO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Whydidlanstarthiscareersellingsportsequipment?Whichqualityinhisstaffdoeslanthinkismostimportantforsuccess?
•Lookatthetelephonemessagebelow.•Someinformationismissing.•Youwillhearadialoguebetweenamanandawoman.•Fo
Whatdotheownersofthethreecompanieshaveincommon?
Youwillhearaconversationthroughaphone.Foreachquestion(23-30),markoneletter(A,BorC)forthecorrectanswer.After
Questions11-15•Lookatthechartsbelow.Theyshowcompanyprofits.•Whichchartdoeseachsentence(11-15)describe?•Foreac
•ReadtheminutesbelowfromaHealthandSafetycommitteemeeting.•ChoosethecorrectwordtofilleachgapfromA,BorCon
Lookatthechartbelow.Itshowsacompany’sturnover,operatingprofitandmarketshareoveraperiodoftenmonths.Whichmont
NOTICE—FLIGHTSTATUSTIMEFLIGHTDESTINATIONFLIGHTINFORMATION8:00BA211TokyoEstimatedd
FlowersfortheDeadSinceflowerssymbolizenewlife,itmayseeminappropriatetohavethematfunerals.Yetpeopleinma
Themeasureswill______thehostilitybetweenthetwogroups.
随机试题
A.小静脉扩张B.毛细血管扩张C.两者皆有D.两者皆无静脉性充血可引起
盆腔CT扫描适应证不包括
下列选项中,会引起严重过敏反应的药物配伍是
溶血性贫血再生障碍性贫血
一列机械横波在t时刻的波形曲线如图所示,则该时刻能量处于最大值的媒质质元的位置是:
什么是关单,其作用是什么?
人民检察院对公安机关及其人民警察在侦查活动中违反刑事诉讼法关于决定,执行、变更、撤销强制措施规定的,要及时发现并纠正,依法实施监督。()
分析陈述性知识与程序性知识的异同。
对于企业内部开发的无形资产,下列关于初始计量的说法中,正确的是()。
(2013年真题)简述法律责任的构成要件。
最新回复
(
0
)