首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
This agenda is a plan of action for people, the planet and prosperity. It seeks to strengthen universal peace and larger freedom
This agenda is a plan of action for people, the planet and prosperity. It seeks to strengthen universal peace and larger freedom
admin
2019-09-18
73
问题
This agenda is a plan of action for people, the planet and prosperity. It seeks to strengthen universal peace and larger freedom. We recognize that eradicating poverty in all its forms and dimensions is the greatest global challenge and an indispensable requirement for sustainable development. We are resolved to free the human race from poverty and heal and protect the planet. We are determined to take bold and transformative steps which are urgently needed to shift the world onto a sustainable and resilient path. The 17 sustainable development goals and 169 targets which we are announcing today demonstrate the scale and ambition of this new global agenda. They seek to realize the human rights of all and to achieve gender equality and empowerment for all women and girls. They are integrated and indivisible and balance the three dimensions of sustainable development: economic, social and environmental. The goals will stimulate action over the next 15 years in areas of critical importance for humanity and the planet.
We are meeting at a time of immense challenges to sustainable development. Billions of our citizens are denied a life of dignity. There are rising inequalities within and among countries. Gender inequality remains a key challenge. Unemployment is a major concern. Global health threats, frequent and intense natural disasters, spiraling conflicts, violent extremism, terrorism, related humanitarian crises and forced displacement of people threaten to reverse much of the development progress made in recent decades. Natural resource depletion and the adverse impacts of environmental degradation, including desertification, drought, land degradation, freshwater scarcity and loss of biodiversity, add to and exacerbate the list of challenges which humanity faces. Climate change is one of the greatest challenges of our time, and its adverse impacts undermine the ability of all countries to achieve sustainable development. The survival of many societies and of the biological support systems of the planet are at risk. The Millennium Development Goals identified some 15 years ago provided an important framework for development, and significant progress has been made in a number of areas. But the progress has been uneven, particularly in Africa, the least developed countries, landlocked developing countries and small-island developing states. And some of the Millennium Development Goals remain off track, in particular those related to maternal, newborn and child health and to reproductive health. We recommit ourselves to the full realization of all the Millennium Development Goals, including the off-track Millennium Development Goals, in particular by providing focused and scaled-up assistance to the least developed countries and other countries in special situations, in line with relevant support programs. The new agenda builds on the existing Millennium Development Goals and seeks to complete what these did not achieve, particularly in reaching the most vulnerable countries.
选项
答案
本议程是一项面向人类、面向地球、面向繁荣的行动计划,旨在促进世界和平,提高自由水平。我们认识到,消除不同形式、不同程度的贫困是全球最大的挑战,是实现可持续发展不可或缺的条件。我们决心,让人类摆脱贫困,修复疮痍并保护地球。我们决心,大胆采取急需的变革措施,把世界引上可持续且具有恢复力的发展道路。今天宣布的17个可持续发展目标和169个具体目标展现了这个新的全球议程的规模和雄心。这些目标追求人人享有人权,实现性别平等,增强所有妇女和女童的权能。这些目标相互融合、不可分割,在可持续发展的经济、社会和环境三个方面统筹平衡。在今后15年中,这些目标将促使我们在事关人类和地球的重要领域中展开行动。 本次会议是在可持续发展面临巨大挑战的背景下召开的。无数民众不能有尊严地生活。国内国际不平等现象与日俱增。性别不平等依然是重大挑战。失业问题备受关注。全球性健康威胁依旧不少,自然灾害频发、程度剧烈,冲突不断升级,暴力极端主义、恐怖主义、人道主义危机相伴而来,民众被迫流离失所,种种问题可能使数十年来取得的大量发展成就功亏一篑。 自然资源枯竭,环境退化产生大量不利影响,包括荒漠化、干旱、土地退化、淡水资源稀缺、生物多样性丧失,使人类面临更多、更严峻的挑战。气候变化成为当今最大挑战之一,其负面影响削弱了各国可持续发展的能力。不少社会及各种地球生物保障系统遭遇生存威胁。大约十五年前制定的《千年发展目标》为全球发展确立了重要框架,在一些重要领域已经取得了重大进展。但各国的发展进程并不平衡,特别是在非洲、最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家。有些千年发展目标未按照计划落实,特别是那些有关孕产妇、新生儿、儿童健康及生殖健康的目标。我们再次承诺,将全面实现所有千年发展目标,包括尚未实现的目标,特别是根据相关支持方案,对最不发达国家和其他处境特殊的国家提供精准和更大规模的帮助。新议程以现有《千年发展目标》为基础,将努力实现此前未竟的目标,尤其是在扶助最脆弱国家方面有所作为。
解析
第一段引自《发展议程》“序言”,概述了文件的宗旨、出发点、主要内容和意义。第二段引自《发展议程》“宣言”导言,是与会各国元首发布的共识。前半部分选自第14条,概述了人类社会共同面临的主要问题,涉及自然灾害和社会问题两个方面。后半部分选自第16条,指出《联合国千年发展目标》尚未完成的任务,重点论述了《发展议程》与《发展目标》之间的承继关系。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TKrO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformataskorreachajointlycherishedgoal.Likecompetitiona
Thebook,whichisausefulguidefortoday’syoungpeople,dealswithmanyquestionsandproblemsthatfacethematschooland
Motivationis"thedrivingforcewithinindividualsthatimpelsthemtoaction."Andgoalsarethesought-afterresults【C1】___
Anyonecangiveexamplesofdreadfuldamagesdonebythisindustry,whichisapparentlydevelopwiththeexpenseoftheenvironm
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
FewdevelopmentshavesogreatlyaffectedAmericanlifeastheautomobile.Indeed,itwouldbehardtooverestimateitsimpact.
A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.ActuallyI’vebeenanardentfanofChinesekungfumovies.And
以经济合作为重点,逐步拓展全方位合作。
该法案将会通过减少官僚作风、让企业获得融资的方式,支持小公司的发展。
对许多女孩来说,在社交媒体上不断寻求他人的点赞和关注,感觉就像是在参加一场永远不会落幕的选美比赛。(beautypageant)
随机试题
在肾上腺素的作用下,心室功能曲线移位的方向是()。
在同一高度上抛出两颗小石子,它们的初速度大小相同,方向分别沿45°仰角方向和水平方向,忽略空气阻力,则它们落地时的速度()
男,46岁。活动后心悸、气短5个月,夜间不能平卧2周。超声心动图示:全心扩大,以左侧增大为主,二尖瓣前叶舒张活动振幅降低,瓣口开放小,呈钻石样双峰图形,余未见异常。该患者最可能的诊断是
能够治疗因脾虚或脾肾阳虚所致慢性泄泻的非处方药是( )。
机械安全是指机器按使用说明书规定的使用条件下执行其功能,以及对其进行运输、安装、调试、运行、维修、拆卸和处理时,对操作者不产生伤害或危害。现代机械安全应具有的特性包括()。
评估流动资产时,当价格变化不大的情况下,用()作为流动资产的评估值较为合理。
社区里有一个贫困家庭,夫妻双方都下岗了,孩子还在上学,家庭没有任何经济来源,作为社会救助社会工作者应该提供的服务是()。
一般来说,法律文本中应注明该法律生效的日期,如法律中未注明生效日期,一般于公布之日起生效。()
(2015年第30题)个人品德是通过个人自觉的社会道德教育和个人自觉的道德修养和法律修养所形成的稳定的心理状态和行为习惯。它是个体对某种道德要求认同和履行的结果.这就体现了道德认知、道德情感、道德意志和道德行为的内在统一,这表明个人品德是
Whatisasymbolandhowcanyouidentifyoneinliterature?Asymboltypicallyencompassesbotha【T1】______andafigurativeme
最新回复
(
0
)