首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华民族是由56个民族组成的大家庭。自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,共同为中华文明和建立统一的多民族国家贡献自己的才智。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。 中华文明经历了5000多年的历史变迁,始终一脉相
中华民族是由56个民族组成的大家庭。自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,共同为中华文明和建立统一的多民族国家贡献自己的才智。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。 中华文明经历了5000多年的历史变迁,始终一脉相
admin
2015-01-02
71
问题
中华民族是由56个民族组成的大家庭。自古以来,我国各族人民就劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,共同为中华文明和建立统一的多民族国家贡献自己的才智。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。
中华文明经历了5000多年的历史变迁,始终一脉相承,代表着中华民族独特的精神标识,为中华民族生生不息、发展壮大提供了丰厚滋养。随着中国经济社会不断发展,中华文明也必将顺应时代发展焕发出更加蓬勃的生命力。
选项
答案
The Chinese nation is a big family comprising 56 nationalities. Since time immemorial, people of all the nationalities have labored, lived and multiplied on our motherland, jointly contributing their wisdom to the shaping of Chinese civilization and the founding of a unified, multi-ethnic country. The deep-rooted Chinese culture has served as a strong bond for ethnic solidarity and national unity. Having gone through over 5,000 years of vicissitudes, Chinese civilization has always kept to its original root. It is a unique representation of the spirit of the Chinese nation and has provided it with abundant nourishment for existence and development. As China continues to make economic and social progress, Chinese civilization will keep pace with the times and acquire greater vitality.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/U4cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thatuniversityhasproducedalargenumberofsocialcelebrities,includingfourPresidentsandthreeSpeakers.
Cybercrime’Lovebug’virus,hackattacksanddatatheft,peoplenowadaysarequitefamiliarwiththosewords,astheyareo
Todaythelong-awaited,much-heraldedAppleWatchgoesonsale.Toutedbythecompanyasits"mostpersonaldeviceyet,"itprom
Theproblemofavoidingduplicatenames,suchasforE-mailaccounts,isparticularlyacutewhenonlyafinitenumberofpossibi
DanielDefoeisoneofthemostuniqueand______writersoftheeighteenthcenturyinEnglishandworldliterature.
Everyautumn,retailershirelargenumbersofseasonalworkerstohandletherushofholidaybusiness.Then,afterthenewyear
Everyautumn,retailershirelargenumbersofseasonalworkerstohandletherushofholidaybusiness.Then,afterthenewyear
Wehavenotstressedsofrequentlytheimportanceofliaisonwithourowncolleagues,arguing(withsometimesdubiousvalidity)
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
OneofthemostdisturbingstatisticsI’vereadforalongtimewaspublishedthisweek.TheWorkFoundationclaimsthatjobsat
随机试题
属于孕激素拮抗药的药物是
属于硫酸盐类的矿物药是()
工程项目管理的环境因素主要有()。
当实际工程量与估计工程量没有实质性差别时,工程量变动风险由承包方承担的合同形式包括()。
大型储罐罐底焊缝的致密性试验,应采用的方法是()。
实践高于理论,是因为实践具有()。
电子政务:是指政府机关运用现代信息技术,通过政府网站将大量频繁的行政管理和日常事务按设定的程序在网上实施,从而打破事件、空间以及部门分割的制约,全方位地为社会和公民提供高效公开的政府服务。根据以上定义,下列选项不属于电子政务的是()。
与“不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也”蕴含的哲学道理一致的是:
TheWorldBankisundeniablyincrisis.Butnotbecauseitspresident,PaulWolfowitz,gothisgirlfriendaraise.Itisthe
计算I=∫L+ydx+zdy+xdz,其中L+为曲线其方向是从y轴正向看去为逆时针方向.
最新回复
(
0
)