首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在“互联网+”战略的影响下,中国经济已上升到一个新的水平。比如:电子商务大大改善了中国农民的生活。以前,农民别无选择,只能等待批发商(wholesaler)前来购买他们的商品或前往附近的市场出售。农民的分销渠道(distribution channel
在“互联网+”战略的影响下,中国经济已上升到一个新的水平。比如:电子商务大大改善了中国农民的生活。以前,农民别无选择,只能等待批发商(wholesaler)前来购买他们的商品或前往附近的市场出售。农民的分销渠道(distribution channel
admin
2021-05-28
72
问题
在“互联网+”战略的影响下,中国经济已上升到一个新的水平。比如:电子商务大大改善了中国农民的生活。以前,农民别无选择,只能等待
批发商
(wholesaler)前来购买他们的商品或前往附近的市场出售。农民的
分销渠道
(distribution channel)很少,很多农产品烂在农田里。随着中国电子商务的蓬勃发展,地方农民和政府正在寻找新的机遇。如今,很多农民在他们的微信朋友圈里卖当地农产品。许多拥有大型
果园
(orchard)的农民已进入电子商务平台。
选项
答案
Under the influence of the "Internet Plus" strategy, the Chinese economy has advanced to a new level. For example, e-commerce has greatly improved the lives of Chinese farmers. In the past, farmers had no choice but to wait for wholesalers to come to buy their goods or go to nearby markets to sell them. There were few distribution channels for farmers, and many agricultural products went rotten on farmland. With e-commerce booming in China, local farmers and governments are looking for new opportunities. Today, many farmers sell local produce in their WeChat circles of friends. Many farmers with large orchards have entered e-commerce platforms.
解析
1.第一句中,“…影响下”可以译为Under the influence of…,“‘互联网+’战略”的固定译法为the “Internet Plus” strategy,“已上升到一个新的水平”可以译为has advanced to a new level。
2.第二句中,“电子商务"可译为e-commerce。
3.第三句中,“别无选择,只能做某事”可用had no choice but to do sth.来表达。
4.第四句中“……很少”可用There were few……来表达,“烂在农田里”可译为went rotten on farmland。
5.第五句中,“随着中国电子商务的蓬勃发展”可以译为With e-commerce booming in China,其中booming指“(商业、贸易等)繁荣,迅速发展”,与语境相符。
6.第六句中,“微信朋友圈”可译为WeChat circles of friends,“当地农产品”可译为local produce。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/V6J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久,流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富
利率水平
电子商务
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(lifeexpectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年
儿童肥胖已经成为困扰一些中国家庭的问题。它与遗传因素、饮食习惯和生活方式等有很大的关系。随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制美食的诱惑,结果不可避免地胖起来。在现代社会,孩子们的学业压力比较大,他们忙于学习,缺乏运动。卡路里摄入
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学生的整个学习生涯,英语是中国学生必须学习的一门科目。中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在
低碳生活(low-carbonlife)倡导人们在生活中减少二氧化碳的排放,是一种低能量、低消耗和低开支的生活方式。它要求人们以更健康、更安全和更自然的方式进行人与自然的活动。如今,这股风潮逐渐在中国一些大城市兴起,不知不觉地改变着人们的生活。为了实行低
可持续发展是20世纪80年代提出的一种新的发展观。这种模式要求在保护环境的条件下发展经济,既要满足当代的需求,又不能损害后代人的利益。它的核心思想是确保经济、资源和环境的协调发展,目的是让子孙后代享受充分的资源和良好的环境。可持续发展是中国的一项基本国策。
中国有了新的规定,要求人们使用自己的真实姓名注册互联网服务。规定还要求在中国经营的互联网公司去掉有争议的东西。新规定说,网络服务提供商必须“加强用户发布信息的管理”。命令提供商在发现非法信息后停止其传播,并采取措施解决这个问题。新华社(TheXinhua
依据监管要求,我国期货公司应当设立首席风险官,建立独立的风险管理系统。()
随机试题
为什么要坚持党的基本路线不动摇?
女性,28岁。腹泻半年就诊。大便每日3~4次,果酱色,排便前下腹疼,排便后减轻。纤维结肠镜检查,见直肠及全部结肠充血、水肿、质脆、易出血,散在多个浅小溃疡及小息肉。下列处理中哪项是不恰当的
下列关于年度投资总规模的说法,正确的是()。
until,die,miss,on,necessarily,chance,happy,try,everything,shoesTherearemomentsinlifewhenyou【K1】______someone
《公安机关人民警察奖励条令》规定,授予个人荣誉称号是指授予一级英雄模范、二级英雄模范、三级英雄模范称号。()
根据宪法和立法法的规定,我国行使国家立法权的主体是()。
(陕西事业单位2010—110)某部队阅兵,上级要求其组成一个正方形队列。预演时上级要求将现有队形减少一行一列,这样将有35人被裁减。那么,原定参加阅兵士兵有多少人?()
下列选项正确地阐述了墨家的教育方法的是
为什么说工业设计适应了现代社会日益提高的物质和文化生活的需要?
Virtualreality(orVR(1)iskindofabuzzwordthesedaysincomputergraphics.VRisartificialrealitycreatedbyacomputertha
最新回复
(
0
)