首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。实
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。实
admin
2011-01-11
92
问题
党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。实现这一变革的途径包括重新调整和发展妇联组织与党和政府的关系,拓展妇联组织的职能,实施资源开发战略,对妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革,使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展。
选项
答案
The direct reasons for women’s federations to seek organizational transformation include the changes in the organizational binding mechanism and the ways of resources acquisition brought about by the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government, the influence in the operational pattern of international women’s organizations under globalization, the changes in the organizational competition and cooperation pattern arising from the emergence of large numbers of mass women’s organizations, the challenges presented by women’s demand for diversity of interests, and the structural problems within the organizations and the strong desire for transformation. The ways of realizing the transformation include readjusting and promoting the relations between women’s federations on the one hand and the Party and government on the other, broadening the functions of women’s federations; implementing the resources development strategy, and gradually transforming their organizational structure, systems and functions, so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments.
解析
1.党的执政方式与政府职能转变带来的组织约束机制和资源获取方式的变化,全球化形势下国际妇女组织运作模式的影响,民间妇女团体大量涌现引发的组织竞争合作格局的改变,妇女群体利益需求多元化的挑战以及组织内部的结构性问题与强烈的变革愿望是妇联寻求组织变革的直接动因。The direct reasons for women’s federations to seek organizational transformation include the changes in the organizational binding mechanism and the ways of resources acquisition brought about by the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government, the influence of the operational pattern of international women’s organizations under globalization, the changes of the organizational competition and cooperation pattern arising from the emergence in large numbers of popular women’s organizations, the challenges presented by women’s demand for diversity of interests, and the structural problems within the organizations and the strong desire for transformation.
[分析] 理解结构采分点。
原文句子很长,需要分析其结构。其句子主干相当明晰,即妇联寻求组织变革的直接动因是……。为避免英文中头重脚轻的句子,需将“妇联寻求组织变革的直接动因”译成主语,放在译文的开头The direct reasons for women’s federations to seek for organizational transformation, 其他各个部分直接译成短语的形式。“党的执政方式与政府职能转变”the transformation of the ways of governance of the Party and the functions of the government是时事常用的短语。实现这一变革的途径包括重新调整和发展妇联组织与党和政府的关系,拓展妇联组织的职能,实施资源开发战略,对妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革,使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展。The ways of realizing the transformation include readjusting and promoting the relations between women’s federations on the one hand and the Party and government on the other, broadening the functions of women’s federations, implementing the resources development strategy, and gradually transforming their organizational structure, systems and functions, so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments.
[分析] 理解结构采分点。
原句又是个长句子,翻译手法与前一句基本相同,但短语不定式“使妇联组织在主动适应内外部环境的变迁中获得不断的发展”应该翻译成表示目的的不定式短语形式,即“so as to enable them to steadily grow while actively endeavoring to adapt themselves to changes in internal and external environments”,修饰“妇联组织的组织结构、组织制度和组织功能进行渐进式变革”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VerO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Initsbroadestsense,attributiontheoryisconcernedwithhowordinarypeoplemakesenseoftheworldandit______morecontrol
Itwillbeemphasizedthatcommercialspaceoperationsareinherentlycomplex,longterm,capital-hungry,andsetbyavarietyof
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Aboutfiftyyearsago,plantphysiologistssetouttogrowrootsbythemselvesinsolutionsinlaboratoryflasks.Thescientists
EspeciallyintheWesternworld,ithaslongbeenwidelyassumedthatacultureofenlightenmentofthesortthattookholdint
Despitetheirseemingly______architecture,thepyramidsofGizaareactuallyintricatemarvelsofancientengineering.
Despitetheobjectionofhisparents,helefthomequietlyandmovedtoavillagesituatedatthesoutherntipofalittleislan
现在,很多孩子都用上了手机或经常上网。一个古老的现象——恐吓,也插上了高科技的翅膀。孩子在教室或操场上受到威胁,至少可以从老师或家长那里得到某种庇护。调查发现,有超过1/4的年轻人遭受过来白手机或电脑的威胁。其中,10%的人在手机上接收过恐吓或威胁性的信息
A:请问您是从什么时候开始您的摇滚音乐生涯的?B:Mymusicalodysseybeganearly.Myfather,atrumpetplayer,beganteachingmewhenIwas14.Mytast
Ithasbeenarguedthathighratesofeducationareessentialforcountriestobeabletoachievehighlevelsofeconomicgrowth
随机试题
把下面的六个图形分为两类,使每一类图形都有各自的共同特征或规律,分类正确的一项是:
《地面水环境质量标准》规定:Ⅱ类水体标准用水适用于()范围用水。
在经济业务特别少的单位,其会计凭证可以进行审核,直接作为登记账簿的依据。()
《中华人民共和国货物进出口管理条例》规定,关税配额内的进口货物,按照配额内税率缴纳关税,属于关税配额外的进口货物,按照配额外税率缴纳关税。()
效标效度的主要评估方法有()。
美国单轨学制自下而上的结构是小学、中学,而后可以升入大学。其特点是一个系列、多种分段,即“六三三”“五三四”等。自美国单轨学制设立以来,世界上许多国家纷纷采用这一学制,其主要原因是单轨学制有助于()。
在一些城市,所谓的“地荒”______城市土地已经没有开发的空间,______土地囤积、土地浪费太过严重。没有城市土地的______利用,很可能形成对农村集体土地粗放式开发的______,带来新一轮的土地囤积和浪费。填入横线部分最恰当的一项是(
假定经济的菲利普斯曲线是π=π-1一0.5(u一un),而且自然失业率是过去两年失业率的平均数un=0.5(u1+u2)。假设央行遵循永久性地降低通货膨胀1%的政策,这种政策对一段时期中的失业率有什么影响?
IappreciateyouverymuchfordroppingbyourboothattheExhibitionlastmonth.Asyoumighthave(141)noticed,ourcompany
IamafoottallerthanNapoleonandtwicetheweightofTwiggy;onmyonlyvisittoabeautician(美容师),thewomansaidshefou
最新回复
(
0
)