首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3700米的红山上,占地约400000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界
“布达拉宫”是梵语音译,原指观世音菩萨(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3700米的红山上,占地约400000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界
admin
2021-07-13
36
问题
“布达拉宫”是梵语音译,原指
观世音菩萨
(Avalokitesvara)所居之岛。布达拉宫是一个古老的建筑群,被视为西藏建筑的典范。布达拉宫坐落于西藏拉萨市海拔约3700米的红山上,占地约400000平方米,东西长约360米,南北长约270米,是当今世界上海拔最高、规模最大的富殿式建筑群,被誉为“世界屋脊的明珠”。布达拉宫是藏式建筑的杰出代表,是中华民族古建筑的精华之作,也是中华民族团结和国家统一的铁证。
选项
答案
"Potala" is transliterated from the Sanskrit for Mount Potala, the mythological mountain where Avalokitesvara, God of Mercy, lives. Potala Palace is an ancient architectural complex and is considered as a model of Tibetan buildings. It is located on the Red Hill in Lhasa, Tibet, being about 3 700 meters above the sea level. It covers an area of about 400 000 square meters, measuring around 360 meters from east to west and 270 meters or so from south to north. It is the highest and largest palace complex in the world and hence hailed as "the pearl on the world roof". Potala Palace is the masterpiece of Tibetan buildings and the gem of ancient Chinese buildings, and it is also irrefutable evidence of the solidarity of all nationalities and the unity of the nation.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VhJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Nottoomanydecadesagoitseemed"obvious"bothtothegeneralpublicandtosociologiststhatmodemsocietyhaschangedpeopl
Officeworkerswhowouldnormallystepintoapuborgymtocopewiththestressofaworkingdayarebeinginvitedinsteadtos
Officeworkerswhowouldnormallystepintoapuborgymtocopewiththestressofaworkingdayarebeinginvitedinsteadtos
Indepartmentstoresandclosetsallovertheworld,theyarewaiting.Theiroutwardappearanceseemsratherappealingbecauset
AskmostpeoplehowtheydefinetheAmericanDreamandchancesarethey’llsay,"Success."Thedreamofindividualopportunityh
幸运数字一直以来在中国的文化中扮演着重要的角色,在很多情况下是中国人需要考虑的因素。人们在挑选住宅楼层、电话号码或车牌号的时候,往往选择幸运数字。中国人认为偶数比奇数更加吉祥(propitious),例如,“2”代表“和谐”,“6”代表“顺利”。“8”则是
为人民服务
成语(Chineseidioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。它们高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。成语大多来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史事件有关。如果不知道某个成语的出处,就很难理解其确切含
覆盖率
在我国,客户在期货公司开户时,须签字的文件包括()等。
随机试题
在WindowsXP中,进行菜单操作可以采用以下()方式。
下列哪项不符合特发性血小板减少性紫癜患者的实验室检查
A.脾胃虚弱B.胃阴不足C.脾运失健D.乳食积滞E.脾虚湿滞厌食的主要病机是
桃核承气汤属于杏苏散属于
下列不属于医学道德作用的是
根据《环境影响评价技术导则一地下水环境》,下列哪些内容属水文地质条件调查的主要内容。()
上市公司以非公开发行方式向激励对象授予一定数量的公司限制性股票,下列说法中错误的是()。
根据《国防法》的规定,()依照宪法规定,决定战争和和平的问题,并行使宪法规定的国防方面的其他职权。()依照宪法规定,决定战争状态的宣布,决定全国总动员或者局部动员,并行使宪法规定的国防方面的其他职权。
具体劳动和抽象劳动是()。
下面关于S3C2410的UART的叙述中,错误的是()。
最新回复
(
0
)