首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均寿命(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年
admin
2019-07-19
114
问题
人口老龄化是指一个国家或地区老年人口增长的现象。生育率下降和人均
寿命
(life expectancy)延长是导致人口老龄化的两大因素。根据联合国传统标准,一个国家有超过10%的人口超过60岁就被称为老龄化社会。由于计划生育政策的影响,中国大陆已于1999年快速进入了老龄化社会。2011年底,中国60岁以上的老龄人口占当时人口总数13.7%以上。中国的人口老龄化带来了一系列社会问题,如劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加。因此,中国人口老龄化问题亟待解决。
选项
答案
Aging population refers to a phenomenon that the number of elderly people in a country or a region rises. Declining birthrates and rising average life expectancy are the two major factors contributing to aging population. According to the traditional standards of the United Nations, an aging society is one in which the population of people over 60 years old exceeds 10 percent of the total population. Influenced by the one-child policy, mainland China rapidly entered an aging society in 1999. At the end of 2011, the number of people over 60 years old accounted for more than 13.7 percent of the total population of that time. Aging population in China has brought about a series of social problems such as the relative shortage of labor force and the increase in expenses of national welfare and medical services. Therefore, it is urgent to solve the aging population problem in China.
解析
1.“生育率下降和人均寿命延长是导致人口老龄化的两大因素”中的“下降”、“延长”并不必翻译成动词,可译为declining birthrates and rising average life expectancy,用动名词短语表达汉语中的动词概念,更符合英文表达习惯。
2.“由于计划生育政策的影响”可以译作owing to the influence of the one-child policy或influenced bythe one—child policy。后者由动词的过去分词短语作状语,相当于原因状语从句,更加简洁。
3.“劳动力资源相对短缺、国家福利和医疗服务支出增加”这一句翻译成the relative shortage of laborforce and the increase in expenses of national welfare and medical services,用名词短语表达出汉语的动词概念,符合英文一个句子里用动词较少的结构特点。
4.“中国人口老龄化问题亟待解决”这句话翻译成it is urgent to solve the aging population problem inChina,用it作形式主语,不定式to solve...作真正主语,避免头重脚轻。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VuX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Americanindustrialists.B、Frencheconomists.C、Internationalleaders.D、CivilWarveterans.B细节题。根据Frencheconomistsproteste
BernardBailynhasrecentlyreinterpretedtheearlyhistoryoftheUnitedStatesbyapplyingnewsocialresearchfindingsonthe
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随性而发的(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们
产量高
文化景观
西湖三面环山,湖区内有大量的寺庙、古塔(pagoda)、园林和人造岛,它是中国园林设计师的重要灵感来源。
随机试题
参与Ⅱ型急进性肾炎发病机制的主要是
按造成的人员伤亡或直接经济损失进行分类,一次事故中死亡3人以上(含3人)、10人以下的事故属于()。
某企业用银行存款10万元偿还以前欠其他单位的货款6万元和之前从银行取得的期限为3个月的借款4万元。在借贷记账法下,这笔经济业务的会计分录涉及到()等账户。
在上海证券交易所,债券的佣金收取起点由中国证监会制定。()
他冒着生命危险救了那个小女孩,为我们树立了一个好榜样。
某市为解决某些企业带来的污染问题,做出“减排得力,政府有奖”的决定:规定企业每减排一吨COD(化学需氧量)或二氧化硫,政府即奖励4000元。实施这一政策最可能引起的积极反应是:
二叉树的带权路径长度(WPL)是二叉树中所有叶结点的带权路径长度之和。给定一棵二叉树T,采用二叉链表存储,结点结构为:其中叶结点的weight域保存该结点的非负权值。设root为指向T的根结点的指针,请设计求T的WPL的算法,要求:根据设计思想,采
小李利用PowerPoint制作一份学校简介的演示文稿,他希望将学校外景图片铺满每张幻灯片,最优的操作方法是()
Maybeunemploymentisn’tsobadafterall.Anewstudysaysthathavingademanding,unstableandthanklessjobmaymakeyoueve
Whatanimalsswimfrombirth?Allmammalsexeptmanand______.
最新回复
(
0
)