首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花、菜、水果,这就是人更接近了自然。从它里面 说,它没有象伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃、与农村。采菊东篱下, 在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”变成个“西”和“北”,也没有多少了不得
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花、菜、水果,这就是人更接近了自然。从它里面 说,它没有象伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃、与农村。采菊东篱下, 在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”变成个“西”和“北”,也没有多少了不得
admin
2011-03-10
28
问题
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花、菜、水果,这就是人更接近了自然。从它里面 说,它没有象伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃、与农村。采菊东篱下, 在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”变成个“西”和“北”,也没有多少了不得的吧。像 我这样的一个贫寒的人,或者只是在北平能享受一点清福了。好,不再说了吧;要落泪了,真想念北平呀!
选项
答案
The city of Peking brings its inhabitants into closer contact with nature by growing flowers, vegetables and fruits in large quantities. The city proper is not polluted by factory chimneys such as those in London giving off volumes of smoke all day long. On the our skirts of the city lie numerous flower gardens, vegetable farms and villagers. An ancient Chinese poet by the name of Tao Yuanming says aptly in one of his famous poems, "Plucking chrysanthemums under the eastern hedge, I calmly view the southern halls. To adapt it to life in Peking, I might as well substitute the word "western" or "northern" for the word "southern" in the line. Peking is probably the only place for a man with limited means like me to live an easy and enjoyable life in. Now, let me put aside writing for a while; I am on the verge of shedding tears. How I miss Peking!
解析
译文使用了词语省略、词语转换等翻译技巧。该文段是一段描写都城北平的散文,字里行间流露出作者对北平的怀念之情,文风温和柔美,翻译时应尽量将其还原。文字显得比较口语,更像是对朋友娓娓道来的一番感慨的话;文中引用了诗句,是翻译的一个难点。
1.第一句巧妙地把句子顺序稍作调整,原句包含了几个小分句,英文把各个分句归为一个整体句。
2.“是的”在英文中没有翻译,如果直译出来并无实质的意义。这就是人更接近了自然:译文没有把“人”字直接翻译为person或people,因为必须要先理解作者在此处的人是特指北平城内的居民,翻译为inhabitants是很恰当的。
3.第二句是两个并列分句,“里面”和“外面”分别指“城内”和“城外”,应避免仅从字面上翻译。
4.第三句引用了“采菊东篱下,悠然见南山”的诗句,翻译应遵从精简意译的原则,“悠然”翻译为calmly。后半分句中“南”、“西”和“北”在翻译时增加了“the words”,因为此处是表示这几个表示方位的字,而不是仅表示方向。
5.一个贫寒的人:如果译为a poor man不符合作者的意思,因此处理为a man with limited means。享受一点清福:翻译为live an easy and enjoyable life,没有使用任何难词并且意思到位。
6.不要再说:此处不是真的说话,而应该是写作,所以“说”译为writing。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/WjYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Themusicindustry,hurtbyadeclineinCDsalesandthecontinuedfreeswappingoffilesontheInternet,tookthedrasticact
Teenagersareunderalotofpressuretobethin.Theyareledtobelievethattheonlywaytheycanbeacceptedandfitin,is
Beforeconsideringthisquestionitisinterestingtoreviewbrieflytheevolutionofthe【M1】______
WhenthepresidentoftheUnitedStatesisimpeached______.
Theconditionsofartshouldbesimple.Agreatdealmoredependsupontheheartthanuponthehead.Appreciationofartisnot
BenBuchananandAMagicBookTheTexasteenisdevouringthe672pagesofHarryPotterandtheHalf-BloodPrincewrittenby
BenBuchananandAMagicBookTheTexasteenisdevouringthe672pagesofHarryPotterandtheHalf-BloodPrincewrittenby
DangersofUsingComputerTerminalsUndoubtedly,thecomputerhasgreatlyincreasedhumanbeing’sworkingcapacityandintel
Therearetwomainmethodsoforganizinggovernments—theunitarysystemandthefederalsystem.Theunitarystateplacesmost
TheCalloftheWildisoneofthemasterpiecesof______.
随机试题
A.氯苯二氯乙烷B.糖皮质激素治疗C.螺内酯治疗有效D.阿米洛利治疗有效E.观察
选择健康指标时应注意
新生儿禁用的抗菌药物中,不包括
肉瘿的表现是
患者,女性,22岁,由家人送到急诊室。病人表现不清楚发生的事情。把当天(8月9日)说成8月5日,对具体问题不能确切回答,对以后的事情不能回忆。做麻醉分析时,称自己和朋友在8月5日开车旅行遇到抢匪,抢匪打死了朋友,而自己逃脱了。该病人最可能的情况是
1999年6月8日,运输个体户田某为自己的一辆卡车向保险公司投了财产保险,保险期限为一年。同年9月田某将该卡车卖给吴某并将保险单连卡车一同交付给吴某,双方为省事未通知保险公司。同年10月吴某在一次运输中,发生车祸,卡车严重受损。下列有关本案的表述正确的是:
下列财产中不属于破产财产的是:()
按规定,各单位必须根据其规模的大小和业务的需要设置单独的会计机构。()
(2017年真题)唐老师准备参加全市幼儿园教师基本技能大赛,因缺乏参赛经验,就去请常担任各类大赛评委谢老师指导,但被谢老师拒绝。谢老师的做法()。
简述进步主义教育运动的始末。
最新回复
(
0
)