首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花,菜、水果,这就使人更接近了自然。从它里面说,它没有像伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃与农村。采菊东篱下,在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”字变个“西”或“北”,也没有多少了不得的吧。
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花,菜、水果,这就使人更接近了自然。从它里面说,它没有像伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃与农村。采菊东篱下,在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”字变个“西”或“北”,也没有多少了不得的吧。
admin
2013-06-12
83
问题
是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花,菜、水果,这就使人更接近了自然。从它里面说,它没有像伦敦的那些成天冒烟的工厂;从外面说,它紧连着园林、菜圃与农村。采菊东篱下,在这里,确是可以悠然见南山的;大概把“南”字变个“西”或“北”,也没有多少了不得的吧。像我这样的一个贫寒的人,或者只有在北平能享受一点清福了。好,不再说了吧;要落泪了,真想念北平呀!
选项
答案
The city of Peiping brings its residents into closer contact with nature by growing flowers, vegetables and fruit in large quantities. The city proper is not plagued by factory chimneys such as you find in London giving off volumes of smoke all day long. On the outskirts of the city lie numerous flower gardens, vegetable farms and villages. An ancient Chinese poet by the name of Tao Yuanming says aptly in one of his famous poems, "Plucking chrysanthemums under the eastern hedge, I calmly view the southern hills. ’ To adapt it to life in Peiping, I might as well substitute the word "western" or "northern" for the word "southern" in the line. Peiping is probably the only place for a man of limited means like me to live an easy and carefree life in. Now, let me leave off writing, for I am on the point of shedding tears. How I miss Peiping!
解析
1.是的,北平是个都城,而能有好多自己产生的花、菜、水果,这就使人更接近了自然。
汉英翻译要先找好英语主句的SVO框架,然后将修饰语补入。上句译成英语主要结构是:北平使人更接近了自然,(因为)能有好多自己产生的花,菜,水果:The city of Peiping brings its residents into closer contact with nature by growing flowers,vegetables and fruit in large quantifies.
2.它没有像伦敦的那些成天冒烟的工厂
“没有”可以用there be结构译。但在这语境中用plague更特指:The city proper is not plagued by factory chimneys such as you find in London giving off volumes of smoke a11 day long.
3.采菊东篱下,在这里,确是可以悠然见南山的;
这是陶渊明诗句“采菊东篱下,悠然见南山”的互文。为防止相关信息的丢失,互文关系的翻译有时要增补一定信息。以下译文中划线部分为增补的信息:An ancient Chinese poet by the name of Tao Yuanming says aptly in one of his famous poems,“Plucking chrysanthemums under the eastern hedge,I calmly view the southern hills.”
4.像我这样的一个贫寒的人,或者只有在北平能享受一点清福了。一个贫寒的人:a man of limited means。享受清福:live an easy and carefree life。
5.好,不再说了吧;要落泪了,
“不再说了吧;要落泪了,”形式上是并列的,逻辑上是从属的。译文发挥英语的特点使这种隐性关系变显性:Now,let me leave off writting,for l am on the point of shedding tears.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Wr4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inmanyclassroomsaroundthecountry,teachersareemphasizing,andperiodicallytesting,students’readingfluency,thecurren
WhichofthefollowingisTRUEofthepeoplesufferingfromtheaccident?
Aperiodofclimatechangeabout130,000yearsagowouldhavemadewatertraveleasierbyloweringsealevelsandcreatingnavig
______referstoasociolinguisticsituation:twovarietiesofalanguageexistsidebysidethroughoutthecommunity,witheach
______doesnotbelongtoNewEngland.
Literatureisameansbywhichweknowourselves.Byitwe(1)______meetfutureselves,andrecognizepastselves;againstitw
Thesecondmajortheoryinpragmaticsisthetheoryofconversationalimplicature,proposedbyOxfordphilosopher
不过,一个人到了四十岁后,在生活中大概都锻炼出宠辱不惊的本事,也不会在乎锦上添花、雪中送炭或落井下石了。那是因为我们已经历过生命的痛苦与挫折,也体验了许多情感的相逢与离散,慢慢地寻索出生命中积极的、快乐的、正向的理念,这种理念,正是“常想一二”。“常想一二
我先是被鸟的鸣声吵醒的。是个夏日的清晨,大概有几十只小鸟在我窗外的槭树上集合了,除了麻雀的吱喳声之外,还有那种小绿鸟的嘤嘤声。我认得那种声音,年年都会有一两对小绿鸟来我的树上筑巢,在那一段时间里,我每天都能听到它们那种特别细又特别娇的鸣声,听了就
HowtoConquerPublicSpeakingFear?I.IntroductionA.Publicspeaking—acommonsourceofstressforeveryoneB.Thetruthabo
随机试题
如图是洞口标志。
大出血时面色苍白,大汗淋漓,四肢厥冷,昏厥,脉微欲绝,为
痛觉敏感器所具有的生理特性包括
A.HBsAgB.抗-HBsC.HBcAgD.抗-HBcE.抗-Hbe不游离存在于血液中的标记物为
银行代理信托产品的风险有()。
物流信息指的是在物流活动进行中产生及使用的()。
取消高中阶段的文理分科,应当慎行。只有当绝大部分学校的课程、师资等教育资源丰富起来时,我国高中教育阶段实施真正意义上的学分制教育才具有坚实的发展基础;只有当包括高考和高校录取制度改革在内的教育整体改革逐步完成时,全面取消文理分科方可说水到渠成。全
对线性表进行二分法检索,其前提条件是()。
Alanguageisasignalingsystemwhichoperateswithsymbolicvocalsounds,andwhichisusedbyagroupofpeopleforthepurpo
TheAmericaneconomicsystemisorganizedaroundabasicallyprivateenterprise.It’s【B1】______economyinwhichconsumersdeterm
最新回复
(
0
)