首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种
admin
2021-05-28
73
问题
生物产业是国家确定的一项战略性新兴产业。过去五年,中国生物产业的年均增速超过了20%。随着城镇化和工业化大幅推进,我国面临日趋严峻的人口老龄化、食品安全、能源短缺、生态环境恶化等挑战。为保障人口健康、粮食安全和推进节能减排,亟须加快新型药物、作物新品种绿色种植技术、
生物燃料
(biofuel)和
生物发电
(bioelectrogenesis)、生物环保技术、
生物基产品
(bio-based product)等的开发培育和推广应用。因此,生物产业将继续呈现高增长态势。
选项
答案
The biological industry is an emerging industry of strategic importance designated by the state. During the past five years, the annual growth rate of China’s biological industry has been beyond 20% on average. With large-scale urbanization and industrialization, China is facing worsening challenges such as the aging population, food safety, energy shortage and ecological environment deterioration. To ensure residents’ health and food safety, and to promote energy conservation and emission reduction, the development and application of new drugs, new crop varieties, green planting technology, biofuel and bioelectrogenesis, biological environmental protection technology, bio-based products, etc. are urgently needed to be accelerated. Therefore, the biological industry will keep high growth.
解析
1.第三句中的“推进”可以不译,因为urbanization和industrialization本身就是含有动词性意义的名词。因此,“随着……推进”可转换成“伴随着大规模的城镇化和工业化”,故翻译为With large-scale urbanization and industrialization。
2.第四句中的“人口健康”不宜直译为population’s health,可以译为residents’ health,表示居民的健康。
3.第四句中的“培育”和“推广”可以不译,因为development在该语境下有“培育”之意,“推广”本身就是加快应用,所以“开发培育”和“推广应用”直接用development和application 表示即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Y6J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Highstreetshopsuseavarietyofmeanstoattractshoppers,suchasstrikingwindowdisplays,hugered"Sale"signsandspecia
ToliveintheUnitedStatestodayistogainanappreciationforDahrendorf’sassertionthatsocialchangeexistseverywhere.T
高端航天科技
国内金融市场
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来,尤其是中国东南沿海城市的经济特区(specialeconomiczone)设立以来,中国经济发展迅速。然而,由于位置偏远、交通落后、与
一次性产品
个人信息泄露
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
6月10日,某投资者卖出9月铜看涨期权合约1手,执行价为51000元/吨,权利金200元/吨。三个交易日后,9月铜期货合约当天结算价为51400元/吨,收盘价51550元/吨。如果当天收盘后多头要求行权,则该投资者当天()。(手续费忽略)
我国期货交易所总经理具有的权力不包括()。
随机试题
车床尾座套筒的前端有一对压紧块,它与套筒的接触面积应大于( ),才能可靠地工作。
A.散发性发病B.小流行C.流行D.大流行E.暴发流行若某传染病的流行范围甚广,超出国界或洲界时称为()
A.抑郁发作B.躁狂发作C.精神分裂症D.阿尔茨海默病E.帕金森病5-羟色胺(5-HT)功能降低导致
中国古代思想的特点是:以儒为主,儒道互补。()
()是思想品德课的根本性质,也是本课程的灵魂,它决定着课程的方向,规定着课程的基本特征。
初中生品德发展的动荡性,反映了品德的不成熟,体现独立性和依赖性、自觉性和幼稚性并存的过渡期的特点。()
对“教学”内涵的理解,下列说法正确的有()
做官先做人,为政先修德。领导干部如果忘记做人之本,_______从政之基,不仅会毁了自己,更会_______党和人民的事业。对此,不可不时刻自重,自省,自警,自励。
广义而言,集体记忆即是一个具有自己特定文化内聚性和同一性的群体对自己过去的记忆。这种群体可以是一个政治宗教集团、一个地区文化共同体,也可以是一个民族或是一个国家。这种记忆可以是分散的、零碎的、口头的,也可以是集中的、官方的、文字的,可以是对最近一个事件的回
Whatdoesthewomandoforaliving?
最新回复
(
0
)