首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
admin
2018-04-07
34
问题
七夕节
(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于
汉代
(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,
牛郎和织女
(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,现在一般被称为“中国情人节”。对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子,她们会在这一天晚上向聪明美丽的织女祈求智慧、
女红
(needle work)技巧和美满姻缘。
选项
答案
Celebrated on the seventh day of the seventh month on Chinese lunar calendar, Qixi Festival is a traditional festival originated from the Han Dynasty. According to Chinese ancient legend, the cowherd and weaver girl were allowed to meet only on this date each year. Being the most romantic traditional Chinese festival, Qixi Festival is called "Chinese Valentine’s Day". It is an important date for young girls, who would pray to the smart and beautiful weaver girl for wisdom, skills of needle work and happy marriage.
解析
1.“七夕节在……传统节日”中“在农历七月初七庆祝”可采用过去分词celebrated on…作状语;主干则为“七夕节是一个传统节日”;“起源于汉代”则可采用过去分词originated from…,作festival的后置定语。
2.“在中国古代传说中”可理解为“根据……”,故增译according to;古代传说为ancient legend。
3.第3句中“最具浪漫色彩的一个节日”可使用现在分词短语being the most romantic festival,将其置于句首作状语:主干则是“七夕节被称为‘中国情人节’”。
4.“对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子”可以处理为一个英语句子Qixi Festival is an important date for...;“她们会……”可使用who引导的非限制性定语从句,修饰先行词young girls;“向织女祈求……”可使用pray to sb.for sth.结构。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YOa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducationisoneofthegreatsuccessesofthewelfarecountry.Whatwasonce
A、Pollutionwillbemoreseriousinpopularbeaches.B、Waterqualitymayreachthelowestlevel.C、Peoplemaybecomeinfectedwi
提到中国体育不能不说乒乓球。乒乓球为中国赢得了无数个世界冠军(championship),给国人带来无穷的喜悦与自豪感。此外,乒乓球一直是中国人最喜爱的运动之一。无论在学校、社区(residentialareas),还是公园、广场,都可以看到乒乓球和人们
中国的教育体制分为三个阶段:基础教育、高等教育和成人教育。基础教育包括学前教育(pre-schooleducation)、小学和中学。高等教育由职业专科学校、学院和大学组成。1986年,中国开始实行从小学到初中的九年制义务教育(nine-yearcomp
Thestruggleagainstmalnutrition(营养不良)andhungerisasoldasmanhimself,andneveracrossthefaceofourplanethastheoutc
Languageswillcontinuetodiverse.EvenifEnglishweretobecometheuniversallanguage,itwouldstilltakemanydifferentfo
Itiseasiertonegotiateinitialsalaryrequirementbecauseonceyouareinside,theorganizationalconstraints(约束)influencewa
A、About1920.B、Around1925.C、Around1930.D、About1935.A短文中提到,1920年,美国用于农业生产的马、骡数量有2500多万,“同时一个竞争者开始大量出现。拖拉机……”意即1920年拖拉机开始大量
A、Hewasdoingshopping.B、Hewaswatchingafilm.C、Hewasmakingaphonecall.D、Hewastalkingtoapoliceman.A短文开头就说约翰“那时正在
A、Theymaynotfitstudents’areasofstudy.B、Theymayoccupyalotofstudents’time.C、Theymaynotprovideagoodsalary.D、
随机试题
关于年鉴,说法正确的有()。
1994年《俄罗斯联邦民法典》第一部分规定的内容包括()
患者,女,36岁。昨晚突发下腹部胀痛,伴有尿频,轻微尿痛,无肉眼血尿,常规剂量单一抗生素治疗后第3天左侧腰痛明显,发热39.6℃,CT示双侧肾脏增大,肾筋膜增厚,轮廓不清,平扫内部密度不清,增强后肾实质强化减弱,内部可见不强化区。首先考虑为
药品生产企业的关键人员包括()。
【背景资料】某城市郊区新建一级公路长3km,路面设计宽度15m,含中型桥梁一座。路面面层结构为沥青混凝土。粗粒式下面层厚8cm,中粒式中面层厚6cm,细粒式上面层厚4cm。经批准的路面施工方案为:沥青混凝土由工厂集中厂拌(不考虑沥青拌合厂设备安
某村部分农民按照乡政府的要求,拔掉地里的玉米,改种日本白萝卜,虽喜获丰收,但因质次价廉,效益不佳,乡政府除不收萝卜种子款外,还按每人100元向农民作了补偿。乡政府为此贴补了7万元。这件事给我们的启示是()。
给定材料材料一实施乡村振兴战略,是党的“十九大”作出的重大决策部署,是决胜全面建成小康社会、全面建设社会主义现代化国家的重大历史任务。农村文化是农村发展的软实力,农村文化建设是解决我国农村、农业、农民问题的有效路径。由于历史原因和现实环境的影响,农村文
政府为公众服务的服务性特点首先表现在其非赢利性上。()
根据以下资料,回答下列问题。资料中失业率最高与最低的国家(地区),其幸福指数相差:
4B/5B编码是一种两级编码方案,首先要把数据变成()编码,再把4位分为一组的代码变换成5单位的代码。
最新回复
(
0
)