首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
admin
2018-04-07
44
问题
七夕节
(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于
汉代
(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,
牛郎和织女
(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,现在一般被称为“中国情人节”。对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子,她们会在这一天晚上向聪明美丽的织女祈求智慧、
女红
(needle work)技巧和美满姻缘。
选项
答案
Celebrated on the seventh day of the seventh month on Chinese lunar calendar, Qixi Festival is a traditional festival originated from the Han Dynasty. According to Chinese ancient legend, the cowherd and weaver girl were allowed to meet only on this date each year. Being the most romantic traditional Chinese festival, Qixi Festival is called "Chinese Valentine’s Day". It is an important date for young girls, who would pray to the smart and beautiful weaver girl for wisdom, skills of needle work and happy marriage.
解析
1.“七夕节在……传统节日”中“在农历七月初七庆祝”可采用过去分词celebrated on…作状语;主干则为“七夕节是一个传统节日”;“起源于汉代”则可采用过去分词originated from…,作festival的后置定语。
2.“在中国古代传说中”可理解为“根据……”,故增译according to;古代传说为ancient legend。
3.第3句中“最具浪漫色彩的一个节日”可使用现在分词短语being the most romantic festival,将其置于句首作状语:主干则是“七夕节被称为‘中国情人节’”。
4.“对于年轻的姑娘们,七夕节是个重要的日子”可以处理为一个英语句子Qixi Festival is an important date for...;“她们会……”可使用who引导的非限制性定语从句,修饰先行词young girls;“向织女祈求……”可使用pray to sb.for sth.结构。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YOa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducationisoneofthegreatsuccessesofthewelfarecountry.Whatwasonce
提到中国体育不能不说乒乓球。乒乓球为中国赢得了无数个世界冠军(championship),给国人带来无穷的喜悦与自豪感。此外,乒乓球一直是中国人最喜爱的运动之一。无论在学校、社区(residentialareas),还是公园、广场,都可以看到乒乓球和人们
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindanger.Notallwillbesaved,andperhapsnotalldeser
Mostpeopleoftendreamatnight.Whentheywakeinthemorningtheysaytothemselves,"WhatastrangedreamIhad!Iwonderwh
Thestruggleagainstmalnutrition(营养不良)andhungerisasoldasmanhimself,andneveracrossthefaceofourplanethastheoutc
Mirages(海市蜃楼)areproducedbyrefraction(折射)oflightwithinalayerofair.Thislayerofairresists【C1】______up,eveninafair
A、Theyhavehigherleadershipabilities.B、Theyaremuchmorehealthythanordinarymen.C、Theymustbeveryinterestedinsport
A、Afraid.B、Excited.C、Curious.D、Indifferent.A短文说,最初,人类和其他动物一样很可能也怕火。A正确。Atfirst引导的语义强调之处出题,四个选项都为表示心理活动的形容词,听到什么选什么。
A、Hisgirlfriend.B、Hismother.C、Hiscousin.D、Histeacher.C短文最后说,Joe的表妹Carol说,Joe的首要职责是帮助家人渡过难关,亦即暂时休学。故C正确。Joe的父亲希望他退学,而他的女朋
Anewpartnerpushesouttwoclosefriendsonaverage,leavingloverswithasmallerinnercircleofpeopletheycanturntoin
随机试题
下列选项中,属于完成形态统计指标的是()。
具有疏肝解郁,宁心安神功效的药物是()具有养阴益血,宁心安神功效的药物是()
病房内火灾探测器数量最少为:
下列属于建筑材料采购合同中验收依据的有()
下列对税务部门统一印制的增值税专用发票的描述中,正确的是()。
下列不属于操作风险损失事件收集工作应坚持的原则的是()。
在变革解体阶段,整个过程有四项要求,以下各项中,不属于这四项要求的是()。
材料:某教师在“消化和吸收”一节课的教学中,关于“胃的功能”讲解中,表述为“胃像磨粉机一样把食物给磨碎了”,显然这样表述是不准确的,因为胃除了具有物理消化功能外,还有化学消化功能,磨粉机只能比喻物理消化功能。课堂教学中讲解技能用语要注意规范、严谨和科学。根
简述对理性形成的三个逐步放松的条件。
如下图所示,主机A发送数据包给B,在数据包经过路由器转发的过程中,下列封装在数据包3中的目的IP地址和目的MAC地址,正确的是
最新回复
(
0
)